altérer
- Examples
Nombreux affirment que l’adhésion de la Turquie altérerait fondamentalement la nature de l’Union. | Many say that Turkish accession would fundamentally change the nature of the EU. |
N’écrasez ou ne croquez pas les gélules ou leur contenu car cela altérerait leurs propriétés. | Do not crush or chew these capsules or the content of an emptied capsule because this will stop them from working properly. |
Consacrer autant de fonds à un programme de traitement palliatif altérerait la répartition des ressources entre les éléments clefs de nos initiatives de santé publique. | Such a large allocation of funds for a programme of palliative treatment would skew the distribution of resources between key components of our public health initiatives. |
En raison de la nature progressive des taux d'imposition du revenu, il peut démontrer qu'une distribution plus égale de travail et de revenu altérerait les perceptions de l'impôt totales. | Due to the progressive nature of income-tax rates, it can be demonstrated that a more even distribution of work and income would threaten total tax collections. |
Afin de lutter contre cette tendance, Peters a trafiqué de l’eau sucrée avec certaines substances en espérant que cela altérerait le moment de la journée choisi par les araignées pour tisser leur toile. | In order to combat this pattern, Peters laced sugar water with certain drugs in hopes that it would alter the time of day the spiders created their webs. |
Dès lors, il convient d’exclure du champ d’application du présent règlement les manifestations culturelles lorsque le respect des exigences en matière de bien-être animal altérerait la nature même de la manifestation concernée. | It is therefore appropriate to exclude from the scope of this Regulation cultural events, where compliance with animal welfare requirements would adversely affect the very nature of the event concerned. |
Les moteurs de recherche comme Google, Yahoo et MSN font valoir que garder ces données confidentielles altérerait leurs modèles économiques respectifs et nuirait à la qualité de leurs systèmes et services de recherche. | Search engines such as Google, Yahoo and MSN argue that keeping such data private would impair their respective business models and undermine the quality of their search engines and services. |
L’octroi d’une deuxième aide au fonctionnement qui, de surcroît n’est pas limitée dans le temps, conduirait à des distorsions de la concurrence et altérerait les conditions des échanges dans une mesure contraire à l’intérêt commun | Granting them a second form of operating aid, which in addition is not limited in time, would lead to distortion of competition and affect trade to an extent contrary to the common interest. |
Octroyer des aides au fonctionnement à une île qui a un des PIB par habitant les plus élevés de l'UE altèrerait complètement la concurrence dans les marchés en cause sans aucune justification en termes de développement régional. | Granting operating aid to an island that has a GDP per capita among the highest in the EU would completely distort competition in the relevant markets without any justification in terms of regional development. |
L'abolition des quotas laitiers altérerait immédiatement la situation. | Abolishing milk quotas would alter the situation immediately. |
Un gouvernement bien établi altérerait considérablement cette situation. | A Somali Government would considerably alter this landscape of personal kingdoms. |
Ne pas ajouter plus d’eau de celle recommandée au mélange, car elle altérerait la prise et les prestations. | Do not incorporate more water to the mixture than the recommended one, as it would alter the settings and the performances. |
Ne pas ajouter plus d’eau de celle recommandée dans le mélange, car elle altérerait la prise et les prestations. PRESTATIONS | Do not incorporate more water to the mixture than the recommended one, as it would alter the settings and the performances. |
Les autorités italiennes ont aussi argumenté que si le produit devait subir un traitement thermique pour son transport et sa découpe « éloigné dans le temps et dans l’espace », ceci altérerait les caractéristiques organoleptiques du saucisson. | The measures in force consist of a duty rate of 160,1 EUR/tonne, with the exception of the companies expressly mentioned which are subject to individual duty rates. |
Les autorités italiennes ont aussi argumenté que si le produit devait subir un traitement thermique pour son transport et sa découpe « éloigné dans le temps et dans l’espace », ceci altérerait les caractéristiques organoleptiques du saucisson. | The Italian authorities have also argued that, were the product to be transported in temperature-controlled conditions and sliced ‘at a remove in terms of time and space’, the organoleptic characteristics of the sausage would be affected. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!