alourdir
- Examples
Mais bientôt la tête s’alourdit et la chandelle vacille. | But soon his head becomes heavy and the candle flickers. |
Le manteau des angoisses et des inquiétudes ne t’alourdit plus. | The mantle of frets and worries is no longer weighing you down. |
Cette pollution alourdit trop les négociations. | This contamination makes the negotiations too difficult. |
L'appréciation des monnaies alourdit les coûts financiers pour les gouvernements. | Currency appreciation means that Governments have incurred increased fiscal costs. |
En outre, le projet de Code pénal turc alourdit les peines correspondantes. | Furthermore, the draft Turkish Penal Code (TPC) brings more effective sanctions. |
Certains mettent de la farine, mais ça alourdit. | Some people put flour in it, but I think that makes it too heavy. |
Votre ventre s’alourdit, ce qui est l’un des facteurs de développement d’une hernie. | You're also increasing your abdominal weight, which is a factor of developing hernias. |
Ce manque de transparence alourdit considérablement la préparation des nouvelles mesures. | This lack of transparency makes it considerably more difficult to prepare the new measures which are being planned. |
Le coût des maladies dues à la pollution de l’air s’alourdit de jour en jour. | The cost of diseases caused by air pollution is rising on a daily basis. |
La gestion de faibles montants alourdit la tâche des autorités compétentes des États membres. | Managing small amounts is a burdensome task for the competent authorities of the Member States. |
La brume de la rivière alourdit les cœurs | The mist floats on the river and makes us sad. |
Chaque jour, chaque heure qui passe alourdit le poids de la responsabilité qui pèse sur nos épaules. | Every hour and day that goes by increases the burden of responsibility on our shoulders. |
La gestion de faibles montants alourdit la tâche des autorités compétentes des États membres. | The management of small amounts is a burdensome task for the competent authorities of the Member States. |
Libère les longueurs de tout ce qui les alourdit et les laisse volumineuses et légères. | Used regularly it prevents the reappearance of dandruff, leaving hair soft and light. |
Au contraire, le coût de l'inaction alourdit injustement le fardeau des pays en développement et des pauvres du monde. | Rather, the cost of inaction places an unfair burden on developing countries and the world's poor. |
On alourdit ma peine. | They're giving me more time. |
Elle alourdit les peines encourues pour les infractions pénales et celles nouvellement définies dans un but dissuasif. | It increases the penalties for common law offences and newly defined offences for the purposes of deterrence. |
Si cette formule présente un intérêt évident, elle alourdit le fardeau d'un personnel enseignant déjà surchargé. | Despite the obvious benefits of the approach, it adds to the burden on an already overloaded teaching staff. |
- Tout ça alourdit l'atmosphère. | It's changed the atmosphere. |
Enfin, cette directive alourdit les peines pour les trafiquants (minimum 5 ans) et renforce la protection et l'aide fournies aux victimes. | Lastly, this directive introduces heavier penalties for traffickers (five years minimum) and strengthens protection and assistance for victims. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!