alourdir
- Examples
Quand le péché veut dominer votre âme, alourdissant la conscience, regardez au Sauveur. | When sin struggles for the mastery in your soul and burdens the conscience, look to the Savior. |
Une modification apportée en 1971 est venue renforcer les priorités de la loi en alourdissant les sanctions. | In 1971 the Act was amended to strengthen its priorities and to impose heavier punishment. |
Le sulfate de baryum est utilisé comme alourdissant pour augmenter la densité des fluides de forage et des fluides de complétion. | Barium sulfate is used as a weighting agent used to increase the density of drilling fluids and completion fluids. |
De même, on ne voit aucune raison valable de ne pas autoriser une stipulation contractuelle alourdissant la responsabilité du transporteur. | Equally, there appears to be no convincing reason why a contractual increase of the carrier's liability should not be permissible. |
Si ces parties devaient être autorisées à négocier des clauses réduisant ou alourdissant leur responsabilité, ces clauses ne devraient pas avoir d'incidence sur les tiers. | Should these parties be allowed to negotiate clauses to increase or decrease their liability among themselves, such clauses should not affect third parties. |
S'agissant de la responsabilité assumée par la partie contrôlante, on a émis l'avis qu'il faudrait débattre plus avant des clauses limitant ou alourdissant cette responsabilité. | With respect to the liability incurred by the controlling party, the view was expressed that further discussion would be needed regarding clauses limiting or extending such liability. |
Nous pensons que la création d'une force européenne de protection civile ne ferait que ralentir la vitesse de réaction en alourdissant les formalités avant toute intervention. | We believe that the creation of a European Civil Protection Force would merely slow down the capacity for response by adding an extra bureaucratic burden. |
La lettre de crédit nécessaire a dû être ouverte auprès d'une banque anglaise, le taux de change alourdissant encore le coût du matériel. | The letter of credit used for the transaction had to be opened with a British bank, and this increased the cost of the operation because of the exchange rate factor. |
Nous devons renforcer l'isolement international de Mugabe en alourdissant les sanctions. Évitons de punir la population pour les crimes commis par son chef. | Tougher sanctions must be used in order even further to isolate Mugabe internationally. We should not punish the population for the wrong-doings of its leader. |
Mais la baisse de la fécondité et l’urbanisation rapide ont changé la nature des relations familiales, alourdissant parfois les responsabilités qui pèsent sur le réseau traditionnel de soutien familial. | But declining fertility and rapid urbanization have changed traditional family relations, sometimes increasing burdens on the traditional family support network. |
Apprenez à gérer les responsabilités qui se présentent (qu'elles soient financières, familiales, ou sociales) avec humour et légèreté, afin qu'elles ne deviennent pas des fardeaux alourdissant votre relation. | Learn to handle the difficult responsibilities that arise (family, financial, social, etc.) with grace and humor, rather than letting them become heavy and burdensome. |
Apprenez à gérer les responsabilités qui se présentent (qu’elles soient financières, familiales, ou sociales) avec humour et légèreté, afin qu’elles ne deviennent pas des fardeaux alourdissant votre relation. | Learn to handle the difficult responsibilities that arise (family, financial, social, etc.) with grace and humor, rather than letting them become heavy and burdensome. |
Au cas contraire, ils doivent rester dans les briqueteries, et pendant cette période, les employeurs augmentent encore la dette, alourdissant ainsi le poids d’un endettement que les travailleurs ne peuvent plus affronter. | If they do not, they remain in the kiln factory, and during their stay kiln employers put more pressure of debt on the brick kiln workers weak shoulders. |
C’est pour cette raison, ainsi que du fait que la proposition introduirait une nouvelle taxe en Slovaquie, alourdissant ainsi la charge fiscale pour les citoyens slovaques, que je me suis abstenu lors du vote sur la proposition. | For this reason, and also because the proposal would introduce a new tax in Slovakia, thereby increasing the tax burden on Slovak citizens, I have abstained from voting on the proposal. |
Un nombre important des forces de police du pays sont déployées dans le village, alourdissant ainsi le budget de l'état sans aucune motivation réelle en dehors du danger potentiel que représentent les habitants du village pour le site de la société américaine Chevron. | Significant numbers of law enforcement officers of the county police are deployed in the village, burdening the state budget without any real motivation, apart from the potential danger posed by the inhabitants to the U.S. company Chevron's site. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!