La médiocrité des infrastructures alourdissait les coûts de production et était à l'origine de pertes considérables.
Poor infrastructure increases production costs and causes huge losses.
Il ne comprenait pas le bien-fondé d'un rapport mensuel et estimait que cela alourdissait inutilement la charge de travail du Conseil.
In his view, the purpose of such monthly reporting remained unclear and, at the same time, it had unnecessarily increased the Council's workload.
En Roumanie, tout était amplifié par l'ambition de Nicolae Ceauşescu de rembourser la dette extérieure du pays, ce qui alourdissait encore plus le fardeau sur les épaules de la population.
In Romania, everything was brought to its peak by Nicolae Ceausescu's ambition to pay the country's debts in full, placing the burden squarely on the shoulders of the populace.
Un orateur était d'avis que trop souvent les intervenants (appartenant ou non au système des Nations Unies) rendaient compte de questions courantes, ce qui alourdissait la charge de travail sans cesse croissante du Conseil.
One speaker held the view that there was too frequent reporting by United Nations and external speakers on routine matters, which added to the Council's burgeoning workload.
C’était si froid que je commençai à grelotter, mais je mis le froid de côté et essayai de nager jusqu’à la surface, uniquement pour découvrir que ma cape détrempée m’alourdissait.
It was so cold that I began to shiver, but I set aside the cold and tried to swim to the surface, only to find that my waterlogged cloak was weighing me down.
Premièrement, la fiscalité et, en général, la politique budgétaire demeuraient instables et imprévisibles, ce qui alourdissait le coût total des opérations.
First, taxation and, in general, fiscal policies were still unstable and unpredictable, thus increasing the total cost of doing business.
En Europe, un important problème, qui alourdissait les coûts, était l'existence de nombreuses langues d'où la difficulté aussi de mettre au point un brevet communautaire.
In Europe a major cost-increasing problem was the existence of many languages within the region, which also made it difficult to develop a community patent.
L'Organisation a dû faire face en 2005 à des difficultés inattendues, alors que les opérations de maintien de la paix connaissaient une expansion sans précédent qui alourdissait les besoins opérationnels et, parallèlement, le montant des achats.
The Organization experienced unexpected challenges in 2005 in the midst of an unprecedented surge in peacekeeping operations that has expanded the scope of operational requirements, with a concomitant increase in the level of expenditures associated with procurement activities.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade