Une nouvelle législation communautaire alourdirait la bureaucratie et s'avère inutile.
Further legislation and bureaucracy imposed by the EU is therefore unnecessary.
D'une part, on a estimé que ce droit alourdirait excessivement l'administration de l'insolvabilité.
On the one hand, it was felt that that right would impose an excessive burden upon the administration of the insolvency.
Attendre un an seulement pour autoriser les fonds destinés au projet proposé alourdirait de 3 % à 4 % le coût estimé de 1,1 milliard de dollars.
Even a one-year delay in authorizing funds for the proposed project would drive up the estimated cost of $1.1 billion by 3 to 4 per cent.
De plus, le personnel serait dispersé et n'aurait pas directement accès aux salles de réunion, ce qui nuirait au bon fonctionnement de l'Organisation et alourdirait encore les dépenses.
Also, the staff would be dispersed to multiple locations without direct access to meetings facilities, thus harming the Organization's work and bringing about further cost increases.
Selon lui, la décision rendue en 1997 par le tribunal de district d'Uppsala visait à l'obliger à former un recours devant la juridiction supérieure, qui alourdirait illégalement sa peine.
For him, the purpose of the 1997 judgment of the Uppsala District Court was to force him to seek a remedy from the higher court which would unlawfully increase his punishment.
Selon lui, la décision rendue en 1997 par le tribunal de district d'Uppsala visait à l'obliger à former un recours devant la juridiction supérieure, qui alourdirait illégalement sa peine.
For him, the purpose of the 1997 judgement of the Uppsala District Court was to force him to seek a remedy from the higher court which would unlawfully increase his punishment.
Au lieu d'instituer une obligation de faire rapport qui alourdirait la tâche de tous les États, le Groupe de travail se contenterait de demander à quelques gouvernements de participer activement à la session.
Under this approach, Governments, in general, would be far less burdened than they would be by a comprehensive reporting process affecting all States parties.
Au lieu d'instituer une obligation de faire rapport qui alourdirait la tâche de tous les États, le Groupe de travail se contenterait de demander à quelques gouvernements de participer activement à la session.
Instead of establishing a State reporting responsibility which would burden all States, only a few Governments would be asked to participate actively in the Working Group's session in a particular year.
De plus, la raideur ajoutée à leur traitement permet aux haut-parleurs de délivrer un son naturellement tendu plutôt que d’utiliser un matériau de cône d’enceinte plus épais qui alourdirait les enceintes et ralentirait les cônes.
Plus, the added stiffness of this treatment allows the drivers to deliver a natural tightness rather than using thicker speaker cone material which would add weight and slow down the speed of the cones.
L'Union note avec une certaine préoccupation qu'un tel programme alourdirait la charge du Tribunal au point qu'il ne pourrait achever ces procès avant 2023, ce qui, comme l'indique à juste titre le rapport, est inacceptable.
The Union is somewhat concerned to see that such a programme would increase the burden on the Tribunal to such an extent that it could not complete these trials before 2023, which, as the report quite rightly indicates, is unacceptable.
Si les rapports devaient être envoyés aux administrations centrales des États membres, cela alourdirait la charge de travail et entraînerait sans doute des frais de traduction importants, et, si d'autres organisations distribuaient ces mêmes rapports, un chevauchement des tâches.
Should reports be distributed to Ministries in capitals, the procedure would be more labour-intensive, possibly entailing costly translations and duplication of work if other organizations are also to distribute copies of JIU reports.
D’autre part, il a été dit qu’une réglementation des brevets alourdirait la bureaucratie et nuirait au consommateur.
On the other hand, we have heard that if there is regulation of patents, this will add to bureaucracy and affect the consumer.
Selon le BSCI, imposer aux directeurs de programme d'établir de multiples rapports sur l'exécution du programme, empruntant des voies différentes, alourdirait leur tâche.
OIOS is aware that the proliferation of uncoordinated performance reporting requirements through different channels could become onerous to programme managers.
Les États parties allaient sous peu présenter leurs rapports sur l'application des deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention, et cela alourdirait encore la charge de travail.
Reports on the implementation of the two Optional Protocols to the Convention would soon be submitted by States parties, adding to the workload.
Une multiplicité de règles régissant l’étiquetage des pneumatiques dans les États membres créerait des obstacles au commerce intracommunautaire, alourdirait la charge administrative et renchérirait les essais pour les fabricants de pneumatiques.
All former and current trade names and proposed trade names and development code numbers of the plant protection product shall be provided.
L’importation de grandes quantités de produits à des prix faisant l’objet d’un dumping alourdirait la pression sur les prix que subit l’industrie communautaire, réduirait les marges bénéficiaires et la rentabilité, et aggraverait les pertes.
In case a marketable debt instrument is issued by a non-financial corporation that is not rated by an ECAI, the issuer/guarantor must be established in the euro area.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade