albeit

The international community is involved, albeit on a small scale.
La communauté internationale est impliquée, mais à petite échelle.
The peace process initiated in Bonn continues to move forward, albeit slowly.
Le processus de paix lancé à Bonn continue d'avancer, quoique lentement.
You referred to these initiatives, albeit very briefly.
Vous avez fait référence à ces initiatives, bien que très brièvement.
SFOR continues to apprehend indictees albeit at a reduced rate.
La SFOR continue d'appréhender des accusés, bien qu'à un rythme moindre.
Staff is very friendly, and the rooms are comfortable, albeit small.
Le personnel est très sympathique et les chambres sont confortables, bien que petites.
This is an important, albeit small, step in the right direction.
C'est un pas important, bien que petit, dans la bonne direction.
Through it we learn compassion, albeit of a limited kind.
Grâce à elle, nous apprenons la compassion, même de manière limitée.
In 2007, similar follow-up meetings were held, albeit less frequently.
En 2007, des réunions de suivi similaires ont été organisées, quoique moins fréquemment.
Their descendants would have inherited these advantages, albeit to lesser degrees.
Leurs descendants auraient hérité de ces avantages, mais dans une moindre mesure.
Piccolo was indeed a shock, albeit discreetly.
Piccolo eut en effet un choc, bien que discret.
The process must be initiated, albeit cautiously.
Le processus doit être engagé, quoique avec prudence.
We might also address, albeit briefly, the matter of reports.
Nous pourrions également nous pencher, même brièvement, sur la question des rapports.
Russia continues to be a democracy, albeit an imperfect one.
La Russie reste une démocratie, quoique imparfaite.
The employment rate for women is rising, albeit slowly.
Le taux d’emploi des femmes progresse, même si c’est lentement.
The sections of the ICL are recruiting, albeit unevenly.
Les sections de la LCI recrutent, quoique à un niveau inégal.
The trade deficit had stabilized, albeit at a very high level.
Le déficit commercial s'était stabilisé, même s'il restait très élevé.
Personnel report that she is amicable and motivated, albeit lonely.
Le personnel la décrit comme aimable et motivée, mais esseulée.
The European Union has established, albeit timidly, a framework for dialogue.
Bien que timidement, l'Union européenne a établi le cadre du dialogue.
The deficit in factor income widened again, albeit moderately.
Le déficit du revenu des facteurs s'est creusé à nouveau, quoique modérément.
Reform of the justice sector is continuing, albeit at a slow pace.
La réforme du secteur judiciaire se poursuit, quoiqu'au ralenti.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate