indiquer

J'apprécie le fait que Monsieur le Commissaire ait indiqué que la Pologne comptait faire pression afin de réduire les droits de visa pour les Bélarussiens.
I value the fact that the Commissioner mentioned Poland as the country which intends to press for lower visa fees for Belarusians.
Je doute fortement que la ville ait indiqué Lennie Chism ne pas enlever n'importe quoi du bâtiment, et s'ils faisaient, je conteste Bill ou Lennie pour expédier ces documents avec ces ordres à la liste.
I highly doubt the city told Lennie Chism to NOT remove anything from the building, and if they did, I challenge Bill or Lennie to forward those documents with those orders to the list.
Je suis également satisfaite que Mme Wallström nous ait indiqué que la Commission proposerait huit représentants.
I am also pleased that Mrs Wallström says that the Commission' s proposal is for eight representatives.
Nous nous félicitons que la Fédération de Russie ait indiqué sa disposition à contribuer à toutes les initiatives encourageantes.
We welcome the readiness expressed by the Russian Federation to contribute to all positive initiatives.
À moins que l'agent ait indiqué autrement, questionnez-les d'abord par l'intermédiaire d'une une à 1 1/2 lettre de page.
Unless the agent has specified otherwise, query them first via a one- to one-and-a-half page letter.
Il n'a pas été fait état d'exportations d'hydrobromofluorocarbones (HBFC) en 2007, bien qu'une Parties ait indiqué avoir importé du bromodifluorométhane (HBFC-2281).
There were no reported exports in 2007 of hydrobromofluorocarbons (HBFCs), although one Party reported imports of HBFC-2281 (bromodifluoromethane).
Bien que le Procureur ait indiqué que d'autres inculpations pourraient être prononcées, elles seraient très peu nombreuses, et seront sans doute liées aux inculpés actuels.
Although the Prosecutor has indicated the possibility of additional indictments, their number would be extremely limited and possibly linked to existing indictees.
Nous sommes heureux que le Président du Conseil ait indiqué que le processus d'amélioration du rapport tout au moins, sera bientôt mis en marche.
We are happy that the President of the Council has indicated that the process of at least improving the report will soon be set in motion.
Bien que le Groupe de travail ait indiqué à plusieurs reprises qu'il souhaitait réaliser d'autres missions dans des pays, il n'a jusqu'ici reçu aucune autre invitation.
Although the Working Group has repeatedly expressed its interest in carrying out more country visits, no more invitations have been received to date.
Le Comité se félicite cependant qu'un débat ait eu lieu récemment sur cette question et que l'Administration ait indiqué que des mesures appropriées seront prises.
However, the Board welcomed the fact that a discussion had recently taken place on that issue and that the Administration had indicated that appropriate action would be taken.
Le Sous-Comité s'est également félicité que la délégation française ait indiqué qu'elle serait disposée à accueillir une première série de consultations à Paris en septembre 2001.
The Subcommittee also welcomed the indication from the delegation of France of its readiness to host a first round of such consultations in Paris in September 2001.
Je me réjouis que la Cour des comptes ait indiqué dans son rapport annuel que l'audit n'avait donné lieu à aucune observation significative concernant le CESE.
I am pleased that the Court of Auditors indicated in its Annual Report that the audit did not give rise to any significant observations as regards the EESC.
On doit donc se féliciter de ce que le Conseil ait indiqué le 19 mai dernier que l'Union européenne devait adopter une approche plus cohérente en matière de gouvernance démocratique.
We must therefore welcome the fact that, on 19 May, the Council indicated that the European Union had to adopt a more consistent approach to democratic governance.
Or les policiers suspects n'ont jamais été interrogés ni concernés par l'enquête de quelque façon que ce soit, malgré le fait que l'auteur ait indiqué leurs noms et grades.
In fact, the police officers concerned have never been questioned or involved with the inquiry in any way, despite the fact that the author has indicated their name and rank.
Il se félicite que la représentante du Libéria ait indiqué que son pays présenterait les éléments d'information nécessaires au Comité des contributions et établirait un échéancier pluriannuel de paiement.
He welcomed the statement made by the representative of Liberia to the effect that her country would provide the Committee on Contributions with the necessary information and would draw up a multi-year payment plan.
Le Comité constate que ces informations ne lui sont pas parvenues, bien que l'État partie ait indiqué, dans une note en date du 11 juillet 2007, qu'elles seraient fournies prochainement.
The Committee notes that this information has not been received, in spite of a note from the State party dated 11 July 2007 to the effect that such information would be submitted forthwith.
Certaines délégations ont appuyé le fait que le Rapporteur spécial ait indiqué qu'il incombe aux États l'obligation de veiller à ce qu'il existe un mécanisme pour garantir une prise en charge équitable de la perte.
Some delegations also expressed support for the indication by the Special Rapporteur that States have an obligation to ensure that some arrangement exists to guarantee equitable allocation of loss.
Le Comité se félicite de ce que l'État partie ait indiqué son intention de retirer la déclaration qu'il a faite lors de la ratification de la Convention ainsi que sa volonté d'envisager le retrait de sa réserve.
The Committee welcomes the State party's indication of its intention to withdraw its declaration made upon ratification of the Convention and its willingness to consider withdrawal of its reservation.
Je suis également ravie que la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures ait indiqué que plusieurs points de la proposition de la Commission requièrent une formulation plus précise.
I am also pleased that the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs has specified that a number of things in the Commission proposal must be formulated more precisely.
La Fondation fut incapable d'établir le contact visuel avec la source de l'appel, et le contact fut finalement perdu peu de temps après que l'équipage de SCP-998 ait indiqué qu'il pensait avoir aperçu quelque chose dans le brouillard.
Foundation assets were unable to establish visual contact with the source, and eventually contact was lost shortly after the crew of SCP-998 indicated that they thought they saw something in the fog.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief