examiner
- Examples
Nous devons saisir la chance qui nous est donnée de ficeler cette décision rapidement - trois mois à peine après que le Parlement ait examiné ce document révisé pour la première fois. | We have a great opportunity to tie up this decision quickly, a mere three months after Parliament first debated this revised document. |
Les rapports du groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au Règlement financier n'indiquent pas que le groupe ait examiné les questions relatives à la vérification des comptes. | The reports of the intersessional working group on proposed amendments to the financial regulations do not indicate that the group took up the audit-related matters. |
La délégation syrienne émet également des réserves sur le fait que le Comité ait examiné certaines questions en rapport avec les arriérés (par. | His delegation also had reservations about the Committee's discussion of the topic of interest on arrears (paras. |
En outre, il ne ressort pas de la décision de la Cour d'appel que cette dernière ait examiné ces questions. | Counsel further submits that the judgment of the Court of Appeal does not indicate that these issues were examined by it. |
L'attribution d'un numéro à une mesure d'aide n'impliquera pas que la Commission ait examiné si l'aide en question remplissait les conditions énoncées dans le présent règlement. | The fact that such number is attributed to an aid measure does not imply that the Commission has examined whether the aid fulfils the conditions of this Regulation. |
Nous sommes donc très heureux que la succursale allemande de la Banque Triodos ait examiné notre plan financier avec objectivité, l’ait développé avec nous et nous ait finalement accordé un crédit. | So we are very pleased that Triodos Bank Germany looked at our financing plan objectively, developed it with us and ultimately made us a loan. |
Par ailleurs, le fait qu'un tel Sommet ait eu lieu et qu'on y ait examiné les problèmes et la situation liés à la crise financière mondiale est en soi un signe encourageant. | At the same time, the very fact that such a summit was held and that the problems and the crisis situation were discussed is in itself an encouraging sign. |
Nous nous félicitons, en outre, que le Comité ait examiné en profondeur le troisième rapport soumis par l'Équipe de surveillance et qu'il ait approuvé certaines de ses recommandations qui relèvent de son mandat. | We also welcome the fact that the Committee has considered in depth the third report submitted by the Monitoring Team and that it has approved certain of the recommendations within its mandate. |
Voilà pourquoi, Madame le Président, je me félicite que la Commission se soit occupée de cet aspect de la chose et ait examiné les conditions d'admission des ressortissants de pays tiers. | This is why I particularly welcome the fact that the Commission has looked at this side of the problem and considered under what conditions the nationals of third countries can be admitted. |
Le 23 juillet, les membres du Conseil ont entendu un rapport actualisé sur l'état d'avancement du projet de résolution qui avait été déposé après que le Conseil ait examiné le rapport du Secrétaire général (S/1999/790). | On 23 July, members of the Council received an update on the status of the draft resolution that had been tabled following the Council's consideration of the Secretary-General's report (S/1999/790). |
Notre groupe se réjouit que le Conseil ait repris si rapidement, comme dit M. Wynn, l'idée de la commission des budgets et ait examiné la sous-utilisation du Fonds de garantie agricole. | Our group welcomes the fact that, as Mr Wynne said, the Council has certainly been quick to take up the Committee on Budgets' idea and to look into the agricultural guarantee fund' s underspending. |
De manière générale, le Tribunal de première instance a soutenu la primauté du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, bien qu'il ait examiné si les décisions du Conseil étaient compatibles avec les normes du jus cogens. | Overall, the ECFI upheld the primacy of the UN Security Council, although it did review whether the actions of the council were compatible with norms of jus cogens. |
Le budget pour l'exercice biennal 2002-2003 a été établi avant que la stratégie a été définie et que l'on ait examiné les stratégies TIC qui en découleraient au niveau de l'Organisation comme des différents départements. | The budget for the years 2002-2003 was prepared before the definition of the strategy and the review of the organizational and individual departmental information and communication technologies strategies that will derive from it. |
Mais nous aurions souhaité que la Commission ait examiné une partie des amendements qui visent à rendre les propositions plus contraignantes. Je suis consciente du fait qu'il manque une base dans les Traités sur ce point. | We should, however, have liked the Commission to have looked at some of the amendments that try to make the recommendations more binding. I am aware that there is no basis in the Treaty for doing this. |
Bien qu'il ait examiné de près les difficultés rencontrées par ces deux importantes missions, le Groupe d'étude a pris soin d'aborder surtout les questions qui sont communes à ces deux missions et aux autres missions de maintien de la paix. | Although they looked closely at the problems faced by these two important missions, members of the Panel were careful to address mainly those issues that are common to these two missions and other peacekeeping operations. |
Je considère cependant que nous devrions travailler ensemble sur le label européen CE pour supprimer à terme les autres labels du marché, même si une initiative en ce sens devra attendre que la Commission ait examiné la question. | I nevertheless consider that we should work together on the European CE mark with a view to removing other marks from the market in the longer term, although an initiative to that end will have to wait until the Commission has looked into the matter. |
C' est une bonne chose que la Commission européenne ait examiné la politique de l' Union européenne concernant les missions d' assistance et d' observation électorales, en soumettant des propositions axées sur une meilleure approche et une modernisation de cette politique. | I welcome the fact that the European Commission has screened the EU policy on election assistance and observation and has come up with proposals for a better approach towards this policy, and for updating the same. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!