déployer
- Examples
Bien que l'on constate de gros progrès dans le domaine de la législation et que l'on ait déployé de véritables efforts pour que les femmes puissent accéder au marché du travail, la création d'emplois reste en deçà des besoins. | Although important progress had been made in legislation and efforts had been made to give women access to the labour market, efforts to create jobs had been inadequate. |
Il convient de se féliciter que le Gouvernement ait déployé des policiers supplémentaires en octobre, mais le Gouvernement de Khartoum ainsi que celui des États doivent encore faire beaucoup plus pour assurer l'ordre public. | The deployment by the Government of additional police resources in October was a welcome step but the Government in Khartoum and the State Government must do much more to ensure that rule of law prevails. |
Bien qu'il ait déployé toute sa force, Ralph n'a pas réussi à faire bouger la pierre. | Despite exerting all his force, Ralph could't make the stone budge. |
Bien que le HCR ait déployé des efforts considérables pour analyser et évaluer la situation actuelle et élaborer des orientations stratégiques, il reste encore beaucoup à faire. | Although UNHCR has made considerable efforts in performing a strategic analysis and assessment of the current situation and in setting strategic directions, more needs to be done. |
Bien qu'il ait déployé des efforts considérables pour répondre à ses aspirations de justice et d'égalité et obtenu des résultants probants, il reste encore beaucoup de choses à améliorer. | Although it had made huge efforts to fulfil its aspirations of justice and equality and had achieved important results, there was still considerable room for improvement. |
Nous nous réjouissons que le Gouvernement ait déployé ses troupes depuis le Sud-Soudan et qu'en conséquence, l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) ait achevé son retrait de l'est du pays. | We welcome the fact that the Government has deployed its forces from southern Sudan and that accordingly the Sudan People's Liberation Army (SPLA) has completed its redeployment from eastern Sudan. |
Il s’agit probablement de la partie la plus risquée de la mission, en particulier jusqu’à ce que l’ATV ait déployé ses quatre ensembles de panneaux solaires utilisés pour générer l’énergie nécessaire au contrôle de l’engin. | This is probably the riskiest part of the mission, especially until ATV has deployed its four solar array panels used to generate the power necessary to control the spacecraft. |
La mission démarrera par la phase de lancement et des opérations préalables (LEOP), particulier jusqu’à ce que l’ATV ait déployé ses quatre ensembles de panneaux solaires utilisés pour générer l’énergie nécessaire au contrôle de l’engin. | This is probably the riskiest part of the mission, especially until ATV has deployed its four solar array panels used to generate the power necessary to control the spacecraft. |
En attendant que la Mission ait déployé sa propre infrastructure et signé tous les contrats commerciaux nécessaires, elle bénéficie d'un soutien logistique fourni par l'EUFOR en vertu d'un arrangement technique que celle-ci a conclu avec l'ONU. | Pending deployment by the Mission of its own infrastructure and establishment of all required commercial contracts, a technical arrangement for the provision of logistical support to MINURCAT was signed between the United Nations and EUFOR. |
Il est positif que l'administration roumaine mise sur la collaboration avec les autorités de l'UE pour les dispositions en matière de concurrence, comme dans d'autres domaines, et qu'elle ait déployé les efforts correspondants en matière de législation. | One particularly positive aspect is that, as in other areas, the Romanian administration is cooperating very closely with EU authorities in regard to the competition provisions and is taking the corresponding legislative steps. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!