- Examples
Il se peut que les entreprises concernées aient tiré partie de certaines ambiguïtés du cadre juridique et contractuel en vigueur. | They may have at least exploited some ambiguity in the legal and contractual framework in force. |
Ma délégation se réjouit que la récente crise à Abyei ait pu être surmontée et que les Nations Unies en aient tiré les conséquences. | My delegation is pleased to note that the recent crisis in Abyei has been overcome and that the United Nations was able to learn valuable lessons as a consequence. |
Je garde espoir bien que je ne sois pas trop optimiste à l’idée que le gouvernement et les autorités impliquées aient tiré des leçons du passé et conduisent les investigations comme il faut. | I am hopeful but not too optimistic that the government and authorities involved have learnt the lessons from the past and will do the investigations properly. |
Bien que de nombreuses personnes aient tiré profit, au cours du siècle dernier, de la transformation des écosystèmes naturels en écosystèmes dominés par l’homme, d’autres personnes ont souffert des effets de la perte de biodiversité. | While many people have benefited over the last century from the conversion of natural ecosystems to human-dominated ecosystems, other people have suffered from the consequences of biodiversity losses. |
Nul ne doute que certains villageois aient tiré des bénéfices de l’Addax Bioénergie, mais il est difficile d’accepter qu’une organisation des Nations Unies oublie l’autre côté du problème, des témoignages et des injustices. | Undoubtedly some local people have benefitted from the projects by Addax Bioenergy, but it is not easy to understand how a UN agency can forget to see the other side of the coin, that of the testimonies and injustices. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!