réussir
- Examples
Mais je ne pense pas qu'ils aient réussi. | But I don't think they succeeded. |
Je suis très heureuse que deux députés, M. De Rossa et M. Silva Peneda, aient réussi, malgré leurs divergences politiques, à rédiger un excellent rapport qui peut servir de base à une discussion future. | I am very glad that two fellow Members, Mr De Rossa and Mr Silva Peneda, have, despite their different political backgrounds, managed to draft an excellent report which can serve as a basis for future discussion. |
Il est également malheureux que deux groupes politiques, les Verts et l'ALDE (certains membres, mais pas tous), aient réussi à désapprouver ces candidats pour des raisons sans aucun lien avec les tâches qu'ils mèneront en tant que présidents. | It is also unfortunate that two political groups, the Greens and the ALDE (some, not all), managed to direct their disapproval at these Chairs for issues unrelated to the tasks they will face as Chairs. |
C'est pourquoi je suis particulièrement ravi qu'en mars déjà, le Parlement et le Conseil aient réussi à se mettre d'accord, en premier lieu, sur le texte de la directive relative à l'évaluation prudentielle des acquisitions dans le secteur financier. | For this reason, I am particularly pleased that Parliament and the Council managed to agree, in the first instance, on the text of the Directive on the supervisory assessment of acquisitions in the financial sector as early as March. |
Il semblerait qu'ils aient réussi à quitter le pays. | It appears they were able to flee the country. |
Craignant que les Eldrazi aient réussi une nouvelle incursion, il se précipita vers la fenêtre. | Afraid that the Eldrazi had made another incursion, he rushed to the window. |
J'ai du mal a croire qu'ils aient réussi. | I can't believe they pulled it off. |
Parfois, il peut sembler qu’ils aient réussi, mais ce n’est pas le cas. | At times, it may look as if they have succeeded, but they will not. |
Les typhons sont puissants et peuvent avoir des effets de longue portée jusqu'à ce qu'ils aient réussi. | Typhoons are powerful and may have long-reaching effects until they have fully passed. |
Bien que les travailleurs aient réussi à former un syndicat en 2012, la direction a refusé de reconnaître ce dernier. | Although the workers eventually managed to form a union in 2012, the management refused to recognise it. |
Ce moment peut arriver bien avant que les fascistes aient réussi à rassembler plus de la moitié des voix. | This moment can arrive long before the fascists have united about them even half of the votes. |
Ce moment peut arriver bien avant que les fascistes aient réussi à rassembler plus de la moitié des voix. | The moment can arrive long before the Fascists will have united about them even half of the votes. |
Bien que les travailleurs aient réussi à former un syndicat en 2012 au bout du compte, la direction a refusé de reconnaître ce dernier. | Although the workers eventually managed to form a union in 2012, the management refused to recognise it. |
C'est pourquoi nous nous réjouissons que le Premier ministre Verhofstadt et d'autres aient réussi à rétablir l'équilibre des projets de conclusions du Conseil européen. | We, therefore, welcome the success of Prime Minister Verhofstadt and others in redressing the balance of the European Council's draft conclusions. |
Force est de constater que la seule chose que les Roms migrants aient réussi à exporter vers les autres États membres est leur propre pauvreté. | All we can say is that the only thing which Roma migrants in other Member States have done is to export their own poverty. |
Bien que les soldats de la MINUL aient réussi à mettre fin aux incidents de ce genre, leur fréquence accrue ces derniers mois constitue un sujet de préoccupation. | While UNMIL troops have been able to deal effectively with such incidents, their increased frequency in recent months is a source of concern. |
Silvia Cattori : Malgré tout, il semble que les dirigeants de l’OLP aient réussi à s’attirer la sympathie de la gauche un peu partout dans le monde. | Silvia Cattori: Despite all of that, it appears that PLO leaders succeeded in winning the sympathy of the left all over the world. |
Le fait que certains pays aient réussi à fortement réduire le nombre d'accidents de la route et de blessés qui en résultent montre que la prévention est possible. | The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. |
La plus grosse inquiétude de l’armée a été que les Bomspotteurs aient réussi à localiser, photographier et filmer les bunkers dans lesquels sont entreposés les armes nucléaires. | The army was most worried about whether the bombspotters had managed to locate, photograph and film the bunkers in which the nuclear weapons are stored. |
À mes yeux, il est inconcevable que, par des mensonges, les syndicats aient réussi à convaincre ces gens de se déplacer jusqu’ici. | I thought it inconceivable that it could have been the trade unions that, by the use of false arguments, induced these people to come here. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!