fournir
- Examples
Bien que les compagnies pétrolières aient fourni des équipements à la population locale des zones pétrolifères, l'exploitation du pétrole continue d'avoir des répercussions négatives sur la situation des droits de l'homme. | In spite of the infrastructures provided by the oil companies to the local population in oil-rich areas, oil exploitation has continued to have a negative impact on the human rights situation. |
Bien que les négociations concernant l'agriculture aient reçu une attention politique considérable et aient fourni des lignes directrices permettant aux participants de débattre des questions en connaissance de cause, il n'y a pas eu de résultats sensibles dans ce domaine. | Although the negotiations on agriculture had received considerable political attention and provided guidance to inform the discussions, progress in that area had not been significant. |
Le versement de la participation financière de l’Union est soumis à la condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités aient fourni toutes les informations nécessaires dans les délais fixés. | The payment of the financial contribution from the Union must be subject to the condition that the planned activities were actually implemented and that the authorities provided all the necessary information within the set deadlines. |
Le versement de la participation financière de la Communauté doit être soumis à la condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités aient fourni toutes les informations nécessaires dans les délais impartis. | The payment of the Community financial contribution must be subject to the condition that the planned activities were actually implemented and that the authorities provided all the necessary information within the set deadlines. |
Le versement de la participation financière de l’Union doit être soumis à la condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités aient fourni toutes les informations nécessaires dans les délais fixés. | The payment of the financial contribution from the Union must be subject to the condition that the planned activities were actually implemented and that the authorities provided all the necessary information within the set deadlines. |
Le versement de la participation financière de l’Union est soumis à la condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités aient fourni toutes les informations nécessaires dans les délais fixés. | The payment of the financial contribution from the Union is to be subject to the condition that the planned activities were actually implemented and that the authorities provided all the necessary information within the set deadlines. |
La participation financière de la Communauté ne peut être versée qu’à condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités compétentes aient fourni toutes les informations nécessaires à la Commission dans certains délais. | The payment of a Community financial contribution must be made subject to the condition that the planned measures were actually implemented and that the competent authorities provided all the necessary information to the Commission within certain deadlines. |
Nous sommes fiers que nos produits aient fourni aux clients des images impressionnantes au cours du salon. | We are proud that our products have given the customers high impressive images during the show. |
Quatorze jours s’étaient déjà écoulés sans que les autorités étasuniennes aient fourni la moindre réponse à notre offre. | By then, 14 days had gone by without any reply to our offer. |
Un projet complet sera fourni avec 48 heures après que les clients aient fourni les paramètres techniques dont nous avons besoin. | Acomplete project pllan will be given wihtin 48 hour after clients have provided the technical parameters we need. |
Bien que plusieurs États aient fourni des ressources importantes, notamment les États-Unis, la Suède et l'Allemagne, les fonds obtenus sont insuffisants. | Despite significant contributions from several countries, including the United States of America, Sweden and Germany, the funds obtained were insufficient. |
Il existe plusieurs exemples d'organisations qui n'ont pas été autorisées à s’enregistrer, bien qu’elles aient fourni les documents requis en remontant jusqu'à cinq ans. | There are several examples of organisations that have not been granted registration, despite having submitted the documentation required up to five years earlier. |
les demandeurs aient fourni les documents suivants : | For one value of brake pipe pressure, the brake cylinder pressure shall not vary by more than 0,1 bar during application and release. |
Malgré le fait que de nombreux pays n’aient fourni aucune donnée, les financements en matière de lutte contre le paludisme auraient été plus importants que jamais au cours de l’année 2006. | Although many countries have not provided information, funding for malaria control in 2006 was reported to be greater than ever before. |
Le Comité apprécie le fait que de nombreux États aient remis leur rapport et se félicite particulièrement de ce que certains d'entre eux aient fourni des rapports complets, conformément aux instructions fournies. | The Committee appreciates the fact that many States have submitted their reports and is particularly pleased that some have provided comprehensive reports in accordance with the reporting guidelines. |
La participation financière de la Communauté ne peut être versée qu’à condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités compétentes aient fourni toutes les informations nécessaires à la Commission dans certains délais. | The import volume data is based on Eurostat. |
La participation financière de la Communauté ne peut être versée qu’à condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités compétentes aient fourni toutes les informations nécessaires à la Commission dans certains délais. | Scallops including queen scallops, of the genera Pecten, Chlamys or Placopecten, live, fresh or chilled |
La participation financière de la Communauté ne peut être versée qu’à condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités compétentes aient fourni toutes les informations nécessaires à la Commission dans certains délais. | Accordingly, it cannot be argued that access to raw materials makes India an inappropriate analogue country. |
Le versement de la participation financière de l’Union est soumis à la condition que les actions programmées aient effectivement été menées et que les autorités aient fourni toutes les informations nécessaires dans les délais fixés. | In that situation the company would be required to undertake some other exports for the duty unpaid on inputs. |
le secrétariat de l'UDAA et le ministère de l'industrie et du commerce du Mozambique aient fourni à la Commission européenne des informations détaillées concernant les accords ou arrangements de coopération administrative conclus avec les autres pays ou territoires visés au présent article. | Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared, not containing eggs |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!