déclarer

Cela après que la Russie et la Turquie aient déclaré un cessez-le-feu fin 2016.
The call occurred after a Russia and Turkey declared a ceasefire at the end of 2016.
Admettons que tous les Etats qui ont intérêt à respecter les traités internationaux aient déclaré la guerre à l'Allemagne, en exigeant de ce pays qu'il évacue et dédommage la Belgique.
Let us suppose that all the states interested in the observation of international treaties declared war on Germany with the demand for the liberation and indemnification of Belgium.
C'est aussi une bonne chose que les opérateurs commerciaux eux-mêmes aient déclaré que la charge administrative sera minime.
It is also positive that business people themselves have stated that the administrative burden will be minimal.
La plupart des personnes impliquées dans les croisades n'étaient pas de vrais chrétiens, bien qu'ils aient déclaré l'être.
Most of the people involved in the crusades were not truly Christians, even though they claimed to be.
Toutefois, l'argent ne nous est pas encore parvenu, bien que les États-Unis aient déclaré avoir levé les sanctions.
However, the money has not reached our hands, although the United States declared a lifting of the sanctions.
Les négociations se sont interrompues après que les négociateurs aient déclaré l’impossibilité de rassembler une telle somme.
Due to the impossibility of collecting such a huge amount of money, negotiations apparently have stopped.
Cependant, les fonds ne nous sont pas parvenus, bien que les États-Unis aient déclaré qu'ils avaient levé les sanctions.
However, the money has not reached our hands, although the United States declared that it had lifted the sanctions.
J’estime qu’il est positif que les futures présidences aient déclaré qu’elles poursuivraient les discussions à cet égard.
I see it as positive that future presidencies have indicated that they will be continuing the discussions on this subject.
Bien sûr, le fait que les Russes aient déclaré, à plusieurs reprises, que les Ingouches doivent être punis parce qu'ils ont aidé les Tchétchènes, constitue également un problème.
A further problem, of course, is the fact that the Russians are now claiming that the Ingushetis helped the Chechens and must therefore be punished.
De nombreuses délégations ont accueilli favorablement l'accord sur l'échéance de 2013 pour l'élimination des subventions à l'exportation dans l'agriculture bien qu'elles aient déclaré, pour la plupart, qu'elles auraient préféré une date plus rapprochée.
Many delegations welcomed the agreement on 2013 as deadline for eliminating of agriculture export subsidies although most of them said they would have preferred an earlier date.
Je suis ravie du rapport sur lequel nous devons voter et que la Commission et le Conseil aient déclaré qu'ils sont disposés à accorder la priorité à ces questions.
I am very pleased with the report that we are to vote on and by the fact that the Commission and the Council have said they are willing to give priority to these issues.
Bien que des représentants officiels de la marine aient déclaré que celle-ci respecterait les résultats du référendum de novembre 2001, il paraît évident qu'elle n'a aucune intention de quitter l'île.
Despite statements by Navy officials that they would abide by the outcome of the November 2001 referendum, it seemed clear that the Navy had no intention of leaving the island.
Bien que les 3/4 des directeurs financiers aient déclaré que les deux rôles doivent collaborer afin de stimuler l'innovation, plus de la moitié ont fait remarquer que cette relation se caractérise par des tensions et des désaccords.
While three-quarters of finance leaders said that the two roles need to collaborate in order to drive innovation, more than half noted that this relationship is characterized by tension and disagreement.
Bien que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale aient déclaré à plusieurs reprises que ces mesures étaient illégales et nulles et non avenues, il faut, à ce point critique, ne pas se limiter à faire de simples déclarations.
While the Security Council and General Assembly have repeatedly declared such measures unlawful and null and void, more is needed at this critical juncture than declarations and statements.
Il se félicite donc que les Nations unies aient déclaré 2005 Année internationale du sport et de l’éducation physique et salue les efforts visant à promouvoir la pratique sportive en tant qu’instrument de développement.
It therefore supports the designation of 2005 as the UN International Year of Sport and Physical Education and welcomes the efforts made to promote the use of sport as a tool for development.
Bien qu’ils n’aient déclaré aucune importation en provenance des pays concernés, ces utilisateurs s’opposent, comme les transformateurs, à l’institution de droits au motif que ces mesures pourraient conduire à une hausse artificielle des prix en Europe.
Although they have declared no imports from the countries concerned, similarly as the converters, they oppose the imposition of duties claiming that the measures could have the effect of artificially raising the prices in Europe.
Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.
Confidentiality (principle 6) and Legislation (principle 7) seem to be the best implemented principles, although incidents of disclosure have been reported and quite a few countries mentioned that their law was outdated.
Bien qu'un certain nombre d'entre eux aient produit des documents en réponse à la requête, ou aient déclaré ne pas détenir de tels documents, d'autres ont soulevé diverses objections, invoquant notamment des considérations de sécurité nationale.
Although a number of States have produced documents in response to the request, or have confirmed that they do not have such documents, other States have raised various objections to the relief sought, including national security interests.
Il s'est déclaré préoccupé par le taux de participation relativement faible à ces traités bien que presque toutes les puissances spatiales aient ratifié ou mis en œuvre ces instruments et que certaines organisations intergouvernementales internationales aient déclaré accepter les droits et obligations qu'ils prévoyaient.
The Working Group noted with concern the relatively low level of participation in those treaties, although almost all spacefaring nations had ratified or implemented the instruments and some international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations provided for in the conventions.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay