Je vous l'ai dis, j'en ai saisi un comme ça.
I told you, I grabbed one of them like this.
C'est moi qui ai saisi ton dossier.
You know, I ran you in the computer.
Lorsque le multipartisme est arrivé au Congo, j’ai saisi l’occasion pour créer le Rassemblement des Démocrates Conciliants RADECO.
When a multiparty system was introduced in the Congo, I took the opportunity to create the Rally of Conciliatory Democrats (RADECO).
C'était dur à comprendre, je dois dire. Mais comme je dis, j'en ai saisi des morceaux.
I can't understand all of it, but I reckon I understand a good deal of it.
C'était dur à comprendre, je dois dire. Mais comme je dis, j'en ai saisi des morceaux.
I can't understand all of it. But I reckon I understand a good deal of it.
Lorsque Microsoft a lancé Windows NT en 1993, j’ai saisi l’occasion pour lancer un produit reposant sur cette nouvelle plate-forme, alors que j’occupais mon premier poste de direction dans une startup.
When Microsoft released Windows NT in 1993, I saw an opportunity, and as an early stage executive in a startup, helped launch a product that took advantage of that new platform.
L'axe de leur argumentation, d'après ce que j'en ai saisi, est, premièrement, la question de la confiance des citoyens dans le droit communautaire, et, deuxièmement, l'absence de solution au problème de capacité du tribunal.
My impression is that the core of their argument relates, firstly, to confidence in Community law and, secondly, to the fact that the problems of effectiveness are not solved.
Invité au mariage de l’un de nos collaborateurs en Roumanie en juin, j’ai saisi cette opportunité pour fêter l’événement avec l’heureux couple, visiter une autre région du pays et échanger avec les habitants sur leurs conditions de vie.
I was invited to attend the wedding of one of our Romanian staff in June, and I jumped at the opportunity to celebrate with the happy couple, visit a different part of Romania, and talk to locals about life there.
C'est tout grâce à vous qu'on ai saisi cette opportunité.
It's all because of you that we now have this opportunity.
Quand je l'ai perdu, j'en ai saisi tout le sens.
And when I lost him, I really understood what he meant.
- Quoi ? C'est moi qui ai saisi ton dossier.
You know, I ran you in the computer.
Très jeune, j’ai commencé à vouloir habiter à l’étranger, et j’ai saisi chaque opportunité que la vie m’a offerte pour le faire.
From early on, I longed to live abroad and to take advantage of the many opportunities that life might present to me.
J’ai saisi que notre unicité est reliée par l’amour, que c’est un moyen de communication disponible et bien plus élevé que celui que nous utilisons habituellement, nous y avons cependant accès.
I comprehended that our oneness is interconnected by love and is an available, much higher level and means of communication than we normally use but to which we have access.
J’ai saisi la passion de mes sœurs RSCJ de notre petit groupe, lorsqu’elles ont partagé leur conviction, ayant aussi enduré la discrimination, l’insensibilité et le mépris systémique de la dignité et des droits des autres.
I caught the passion of my RSCJ sisters in our small group, as they shared their conviction, borne too by being confronted with discrimination, insensitivity and systemic disregard of the dignity and rights of others.
Cependant, en écoutant Mme Ferrero-Waldner, j’ai saisi la volonté de la Commission de collaborer et de mener un dialogue sérieux et approfondi non seulement sur les lignes directrices générales, mais aussi sur l’exécution du projet.
I have, however, in the words of Mrs Ferrero-Waldner, seized upon the Commission’s willingness to collaborate and also to hold a serious and in-depth dialogue not only on the general guidelines but also on project execution.
Dès qu'il m'a eu contacté, cela a été très clair pour moi qu'il avait une histoire intéressante à transmettre, j'en ai saisi l'occasion.
And it became very clear that after this man contacted me just saying he had an interesting story to tell, and he told me one or two little details about that, I picked up that ball, recognizing there was something here of some considerable importance.
J’ai saisi que j’étais à la fois puissante et vulnérable, sans compter ce qu’il m’a fallu faire en permanence sur terre pour survivre. Je suis liée et je suis aimée par notre Arrière-Arrière-Grand-Mère à tous.
I understood I am both powerful and vulnerable, and that no matter what I had to do in order to survive on earth, I always belong and am loved by the Great, Great Grandmother of us all.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate