rejeter
- Examples
J' ai rejeté le rapport. | I voted against the report. |
Je ai rejeté immédiatement les deux offres. | I promptly rejected both offers. |
Ca semble tellement récent le fait que je vous ai rejeté. | I was just thinking. |
Sans le vote de ces amendements sur l’exigence d’une directive-cadre, j’ai rejeté le texte lors du vote final. | Without voting on these amendments on the requirement of a framework directive, I rejected the text at the final vote. |
Je ne souviens plus du premier parce que je l’ai rejeté directement sans même lui accorder beaucoup d’attention. | I cannot remember the first choice, because I rejected it without giving it even a slight thought. |
Pour ma part, j’ai rejeté la possibilité de l’exil car je préférais être Tunisien sous un régime répressif que libre en Europe. | For my part, I rejected the possibility of exile, preferring to remain under the repressive Tunisian freedom in Europe. |
J’ai gagné le tirage, mais je lui ai demandé de comprendre pourquoi je ne buvais pas d’alcool et je l’ai rejeté. | Then, I won the lot, but I asked him to understand my not drinking alcohol and rejected it. |
Le rapport sur les énergies renouvelables dont il est question fait exactement le contraire, ce qui explique pourquoi je l' ai rejeté. | The present report on the subject of renewable energy sources does precisely the opposite, and that is why I have rejected it. |
Une autre raison pour laquelle j’ai rejeté ce rapport est qu’il ne réclame pas la suspension avec effet immédiat des négociations d’adhésion avec la Turquie. | Another reason why I rejected it was that the report does not call for the accession negotiations with Turkey to be suspended with immediate effect. |
Raison pour laquelle j’ai rejeté la simple base juridique « environnement » qui n’aurait eu qu’un effet : faire éclater le marché unique en 25 législations différentes. | That is why I rejected the having the ‘environment’ as the sole legal base, which would have had only one effect: that of splintering the single market into 25 different sets of legislation. |
Je les ai acceptés et n' ai rejeté que les amendements qui, selon moi, n' entrent pas dans le cadre qui nous occupe ni dans le contexte d' un Livre vert. | I have accepted them and I have only rejected those that I feel do not fit into the framework or context of a Green Paper. |
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le rapport Daul se prononce en faveur d' une prolongation du règlement du marché du sucre. C' est pourquoi je l' ai rejeté. | Mr President, ladies and gentlemen, the Daul report calls for an extension of the common organisation of the markets in the sugar sector, and that is why I have rejected it. |
La chose la plus importante à propos de mon rapport est qu' avec l' appui de la commission, j' ai rejeté l' idée qu' il doive s' agir d' une recommandation. | The most important thing about my report is that I rejected the idea - and the Committee has backed me on this - that it should be a recommendation. |
C’est pourquoi nous devons veiller à ne pas descendre en dessous de la ligne adoptée par le rapport Eurlings, que j’ai rejeté en commission parce que je ne l’estimais pas suffisamment audacieux. | For this reason, we must take care not to fall below the line taken in the Eurlings report, which I rejected in committee as I did not believe it went far enough. |
En résumé, j’ai voté en faveur du rapport en raison des idées fondamentales qui le sous-tendent, mais j’ai rejeté une partie du considérant G, ainsi que les paragraphes 5, 6, 11, 18, 33 et 35. | In summary, I voted in favour of the report because of the fundamental underlying ideas, but I rejected part of recital G and items 5, 6, 11, 18, 33 and 35. |
C’est la raison pour laquelle j’ai rejeté cette résolution ; j’estime que nous serions tous bien avisés d’insister sur le respect des valeurs fondamentales de l’Union et d’appliquer les mêmes conditions à la Turquie. | For this reason, I rejected this resolution, and I believe that we would all be well advised to insist on respect for the fundamental values of the Union and to apply the same conditions to Turkey. |
Ayant gagné cette compréhension, j’ai parfois ignoré ce que j’avais appris pour m’accrocher aux croyances de mon enfance, et parfois, j’ai rejeté ces croyances que je sais d’origine humaine au lieu de divine. | Since gaining such understanding, I have at times ignored what I learned and clung to beliefs held since childhood, and other times I've shed beliefs that I know to be human rather than divine in origin. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!