parcourir

J"ai parcouru l"Internet et identifié 18 des plus uniques.
I browsed the internet and identified 18 of the most unique ones.
Si l’on devait comparer la distance physique que j’ai parcouru à combien de temps j’ai eu l’impression d’être emportée dans le tunnel, alors la distance physique semblait plus courte.
When making a comparison of the physical distance I traveled compared to how long I felt that I was being whisked through the tunnel, the physical distance was much shorter.
Le premier jour, j’ai parcouru 100 Km jusqu’à ce que j’arrive à Palmer.
The first day I traveled 100 km until reaching Palmer.
Parfois je suis surprise de voir tout le chemin que j’ai parcouru.
Sometimes I am surprised about how far I have come.
Ces dernières années j’ai parcouru 500 km et brûlé 45 000 calories.
Over the last few years, I have run 500 km and burned about 45,000 calories.
Les trois jours suivants, j’ai parcouru les autoroutes achalandées près de Cantwell.
For the next three days I rode the busy Parks Hwy towards Cantwell.
Je ne sais pas combien de kilomètres j’ai parcouru avec une voiture pleine (parfois illégalement !)
I do not know how many kilometers I drove with my car full (sometimes even illegally!)
Cette montre me rappelle tout le chemin que j’ai parcouru : elle était là à chaque instant.
This watch is a reminder of the journey that I went on and it went with me.
J’ai parcouru cette région de fermes et de champs ou les gens me saluaient à distance presque à chaque fois.
I toured this area of farms and fields where people almost always waved to me from the distance.
Je dois commencer à l’acheter dans des bouteilles 5l, mais avec le même taux que celui que j’ai parcouru.
I need to start buying it in 5l bottles though with the rate that I go through the stuff.
Je l’ai parcouru, du nord au sud, avant d’entreprendre mes études universitaires, et ce voyage a marqué ma jeunesse.
I travelled the country from north to south before starting university, and that trip was a defining moment of my youth.
Ensuite, j’ai parcouru les 20 titres préchargés, une gamme qui comprend des classiques essentiels tels que Final Fantasy VII, Metal Gear Solid et Tekken 3.
Then I browsed the 20 pre-loaded titles, a lineup that includes essential classics like Final Fantasy VII, Metal Gear Solid, and Tekken 3.
J’ai parcouru des kilomètres et des kilomètres à pied et en vélo, je me suis rendu dans différents villages pour interroger des dizaines de personnes.
I travelled miles on foot and by bike and went to many different villages and talked to dozens of people.
Maintenant ce pouvoir renaît pour la vie, parce que j’ai parcouru le chemin des gens ordinaires et en eux j’ai trouvé Ton secret.
Now this Power is born again to life, because I have walked the path of common people and in them I have found Your own secret.
Durant trois jours, j’ai parcouru 180 km de gravier et plus de 55 km sur une route pavée jusqu’à ce que je sorte de la Denali Hwy.
In three days I covered 180 Km of gravel plus 55 Km more on pavement until exiting the Denali Hwy.
Ce qui a mûri à Naples, c’est plutôt la décision d’entrer au séminaire où j’ai parcouru toutes les étapes menant au sacerdoce.
In Naples my decision to enter the seminary ripened, and it was there where I went through all the training stages up to the priesthood.
Lorsque je préparais mon discours de ce jour, j’ai parcouru le dialogue électronique avec les citoyens d’Europe sur le site de l’Union européenne.
While preparing the speech I am giving today, I browsed through the electronic dialogue with the citizens of Europe on the European Union's website.
Quand je repense à qui j’étais quand j’ai commencé la pratique spirituelle, je peux vraiment dire que j’ai parcouru un long chemin.
When I look back at who I was when I started spiritual practice, I can truly say that I have come a long way.
Dans ma carrière, j’ai parcouru un long chemin, pas à pas, et j’ai surmonté de nombreux obstacles parce que je me suis fortement prémunie sur le plan émotionnel.
I have gone a long way, step by step, in my career and overcame many hardships because I developed a strong emotional protection.
Le chemin que j’ai parcouru a été bien plus long et j’ai attendu longtemps avant d’atteindre ces compromis, sur lesquels nous étions d’accord en commission, pour faire preuve d’une certaine cohérence.
I have travelled a much greater distance and have gone a long way in reaching these compromises, to which we in the Committee have agreed, in order to show some sort of backbone.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
witchcraft