affronter

Il affronta enfin la haine qui avait défini sa vie.
He finally faced the hatred that had defined his life.
Seul Mordred restait, le Roi Arthur l’affronta finalement.
With only Mordred left, King Arthur finally confronted him.
Ce mineur au tempérament robuste affronta les dictatures militaires.
This miner of stern character confronted the military dictatorships.
Jean affronta avec une sérénité et une patience exemplaires d’immenses souffrances.
John faced great suffering with exemplary serenity and patience.
J’ai fait allusion aux difficultés économiques qu’il affronta durant le fascisme.
I mentioned the economic difficulties he faced during Fascism.
Il affronta la pensée hypocrite et présomptueuse par l’intelligence humble du cœur (cf.
He confronted their hypocritical and smug thinking with the humble understanding of the heart (cf.
Vers 1879, le pays affronta le Chili lors d’une guerre au cours de laquelle il fut vaincu.
Around 1879 the country faced a war with Chile in which it was defeated.
Le congrès affronta aussi le thème du référendum pour l'abrogation de la loi sur le divorce.
The Congress also confronted the issue of the referendum for the abrogation of the divorce law.
Tom affronta le problème...
Are you sleeping with my wife?
Donc, armé seulement avec une fronde, David affronta le géant le frappant à la tête avec une pierre et puis le décapitant.
So, armed only with slingshot, David faced the giant hitting him in the head with a rock and then beheading him.
Il traversa des moments difficiles et, en particulier, celui durant lequel l’Italie affronta pour la première fois le problème du divorce.
He was faced with difficult moments: a particular one regarding Italy that for the first time faced the problem of divorce.
Avec ce profond sentiment de paternité sacerdotale, il affronta de nouvelles persécutions et l'exil, mais en garantissant toujours la préparation des étudiants.
With this profound sense of priestly paternity he faced new persecutions and exiles, but he always guaranteed the formation of the students.
Au désert de la tentation, au jardin de Gethsémané, et sur la croix, notre Sauveur affronta le prince des ténèbres.
In the wilderness of temptation, in the Garden of Gethsemane, and on the cross, our Saviour measured weapons with the prince of darkness.
Durant les premières années de sa captivité, Daniel affronta une épreuve qui le familiarisa avec le luxe de la cour, son hypocrisie et son paganisme.
During the early years of his captivity, Daniel was passing through an ordeal which was to familiarize him with courtly grandeur, with hypocrisy, and with paganism.
Là, toujours soutenu par la prière, il affronta avec force et détermination les peines et les humiliations qui lui étaient imposées à cause de l'Evangile.
With the support of prayer he faced with courage and determination the suffering and humiliation he had to bear on account of the Gospel.
La gaieté et la patience avec lesquelles il affronta ses derniers jours furent un exemple remarquable et émouvant pour nous tous qui avons à porter le poids de nombreuses années.
His cheerfulness and forbearance as he faced his final days were a remarkable and moving example to all of us who have to carry the burden of advancing years.
À l'école du Saint-Esprit et avec la force de la Communauté, elle affronta les difficultés et les préjudices, elle passa ses premiers examens avec succès et avec le maximum des points !
In the school of the Holy Spirit and with the strength of the Community behind her, she faced difficulties and prejudice, but she passed her first tests with the highest grades!
Dans le même temps, la crise qu'Edmund affronta n'était pas seulement sociale ou nationale ; il s'agissait d'une grave crise personnelle qui fit jaillir dans sa vie la grâce qui a donné naissance à votre Congrégation.
At the same time the crisis which Edmund faced was not just social or national; it was a grave personal crisis which released in his life the grace which brought your Congregation to birth.
Le vieux marin manœuvra avec habileté et affronta la tempête.
The old sailor maneuvered expertly and rode out the storm.
Le gladiateur entra dans l'arène du cirque romain et affronta le lion avec un grand courage, mais tout fut en vain.
The gladiator went out into the arena of the Roman circus and faced the lion with great courage, but all was in vain.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink