affirmer
- Examples
Revenez avec vos arguments et on affirmera. | Come on back with your arguments, and we'll contend. |
Elle affirmera aussi notre volonté collective de faire de l'Afghanistan un pays sûr et stable. | It also affirms our collective commitment to a safe, secure and stable Afghanistan. |
La Commission affirmera que nous avons besoin de davantage de mesures d’harmonisation pour qu’elle fonctionne. | The Commission will say that we need more harmonisation measures to make it work. |
Le végan, qui veut utiliser les animaux le moins possible, l’affirmera sans aucun doute. | The vegan, who wants to make use of animals as little as possible, will certainly assent to this. |
Sa royauté est une royauté d’orientation, de service, et aussi une royauté qui s’affirmera, à la fin des temps, comme jugement. | His is a kingship of guidance, of service and also a kingship which at the end of time will be fulfilled as judgment. |
Chacun affirmera que bien sûr, l'Europe ne doit pas inspirer aux citoyens l'angoisse et la crainte mais la sécurité et l'espoir. | Everyone will say, of course Europe must not instil fear or fright in the people but give them a sense of security and hope. |
Plus le Myanmar collaborera et coopérera constructivement avec moi à cette fin dans le cadre de ma mission de bons offices, plus il affirmera sa souveraineté. | The more Myanmar engages and cooperates meaningfully with my good offices to that end, the more it affirms its sovereignty. |
L’industrie de la brique de verre s’affirmera dans le monde entier, surtout dans les nations ayant une orientation architecturale rationaliste, malgré l’instance de la transparence. | The glass block industry was to become established worldwide, especially in the nations with a Rationalist architectural orientation, despite the appeal of transparency. |
Les États membres devraient adopter une nouvelle Déclaration qui affirmera de nouveau les engagements actuels ainsi que des actions pour guider et soutenir la riposte mondiale au sida. | Member States are expected to adopt a new Declaration that will reaffirm current commitments and commit to actions to guide and sustain the global AIDS response. |
Les États membres devraient adopter une nouvelle Déclaration qui affirmera de nouveau les engagements actuels ainsi que des actions pour guider et maintenir la riposte mondiale au sida. | Member States are expected to adopt a new Declaration that will reaffirm current commitments and commit to actions to guide and sustain the global AIDS response. |
En votant cette résolution, notre Parlement affirmera, de façon certes modérée, mais avec un grand sens des responsabilités, que l'exclusion de Taïwan de la communauté internationale est inacceptable. | By voting for this resolution, Parliament will affirm, admittedly with moderation but with a great sense of responsibility, that the exclusion of Taiwan from the international community is unacceptable. |
Il leur affirmera que l'armée de la cité est insignifiante, que la sienne est immense et peut vaincre les saints en s'emparant de la ville. | He flatters them that the army in the city is small, and that his army is large, and that they can overcome the saints and take the city. |
La coopération dans ce domaine affirmera la dimension sociale de la mondialisation et rappelle le lien existant entre développement social, développement économique et développement durable du point de vue environnemental. | Cooperation in this area will affirm the social dimension of globalisation and recall the link between social development and economic development as well as with environmentally sustainable development. |
Le programme affirmera ensuite que le seul moyen de corriger et de se débarrasser de ces prétendues erreurs consiste à acheter une licence. | It will then go on to inform the user that the only way to get rid of and fix these supposed errors will be to pay for a Scan Disk fake security tool license. |
Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats. | In so doing, my country will, I hope, contribute once again its part to the fundamental debates of our time and will reaffirm its will to be at the heart of the genuine struggle. |
J’espère également que ce Parlement affirmera clairement que le futur institut pour l’égalité entre les hommes et les femmes devrait tout au moins collaborer étroitement avec l’Agence des droits fondamentaux et être installée au même endroit. | I also hope that this House will state clearly that the future gender institute at the very least should work closely with and be situated in the same location as the Fundamental Rights Agency. |
. En décidant de créer le noyau d' une armée européenne, le Sommet de Nice affirmera la création d' une Europe-puissance qui "défendra ses intérêts partout dans le monde". | . FR) In deciding to create the nucleus of a European army, the Nice Summit will reaffirm the creation of Europe as a major power which will 'defend its interests throughout the world' . |
Ça implique déjà une réaction forcenée contre Descartes puisque Spinoza affirmera très fort, dans le livre II, que nous ne pouvons nous connaître nous-mêmes, et nous ne pouvons connaître les corps extérieurs que par les affections que les corps extérieurs produisent sur le nôtre. | It already implies a fanatical reaction against Descartes since Spinoza will affirm strongly, in book two, that we can only know [connaÓtre] ourselves and we can only know external bodies by the affections that the external bodies produce on our own. |
C’est-à-dire que le mois suivant, si quelqu’un a posé une autre pierre pour faciliter le passage, la mécanique relativiste affirmera alors que la largeur de la rivière est de huit mètres. | That is, if a month later someone put another stone to make it easier to jump across, the Relativistic Mechanics then states that the width of the river is eight meters. |
La municipalité d’Oslo a elle-même déclaré (lettre du 14 mai 2003) que : « La municipalité n’affirmera pas que la procédure suivie lorsque les appartements ont été vendus était totalement conforme aux conditions prévues dans les lignes directrices. | The Municipality of Oslo has itself stated (letter of 14 may 2003) that: ‘The Municipality will not argue that the procedure followed when the apartments were sold were in full compliance with the requirements set out in the Guidelines. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!