affaiblir
- Examples
Aucun problème découlant de la formulation actuelle n'a été signalé à la Commission et les modifications affaibliraient les dispositions existantes. | No problems have been reported to the Commission with the existing wordings and the changes would weaken the provisions. |
La Commission pense que les nouveaux amendements déposés affaibliraient considérablement le soutien du Parlement européen à l'approche proposée en matière de marché intérieur. | The Commission feels that the newly tabled amendments would significantly weaken the support of the European Parliament for the proposed internal market approach. |
Le texte apporte des changements à la loi sur les syndicats qui affaibliraient considérablement l’autonomie des syndicats et menaceraient leur démocratie interne. | The draft includes changes to the Law on Trade Unions which would seriously weaken the autonomy of trade unions and undermine their internal democracy. |
Des propositions de loi soumises au Congrès contenaient des dispositions qui affaibliraient les garanties en matière d’équité des procès et élargiraient le provisoire sans examen au cas par cas par un juge. | Bills were introduced in Congress that would weaken fair trial guarantees and expand the scope of mandatory pre-trial detention without a case-by-case assessment by a judge. |
Elles nous permettraient d'adopter une attitude prudente et responsable à l'égard des nouvelles utilisations de l'espace et affaibliraient objectivement les motifs de militariser ce milieu. | They would help us achieve practical results in the establishment of a safe and responsible approach to the further use of outer space and would objectively weaken the motivation for the weaponization of space. |
La Commission ne peut cependant pas accepter les amendements 20, 22 et 27 étant donné qu'ils affaibliraient la position commune ou introduiraient des incohérences par rapport à la législation récemment adoptée sur l'incinération des déchets. | However, the Commission cannot accept Amendments Nos 20, 22 and 27 as they would detract from the common position or introduce inconsistencies with recently adopted and related legislation on waste incineration. |
Lorsque nous essayons de négocier de façon sérieuse et créative avec les institutions internationales de prêt, des tentatives sont faites pour nous imposer des conditions qui, si elles étaient acceptées, affaibliraient dangereusement nos démocraties jeunes et parfois fragiles. | When we try to negotiate in a serious and creative way with international lending agencies, attempts are made to impose terms on us—terms that, if accepted, would dangerously weaken our young and sometimes fragile democracies. |
Une association d'agriculteurs dans un État membre a néanmoins avancé que les droits antidumping affaibliraient la position des agriculteurs sur un marché concurrentiel où les prix à l'importation d'intrants tels que les engrais sont réglementés contrairement aux prix des denrées alimentaires importées. | Population ageing alone is estimated to reduce by nearly half the current rate of potential growth. |
Les amendements 9 et 10 prévoient également davantage d'informations concernant les risques qui doivent être couverts par les modèles internes qui affaibliraient la capacité des autorités compétentes à adapter les besoins de manière appropriée selon les cas. | Amendments Nos 9 and 10 also prescribe a degree of detail regarding the elements of risk to be covered by internal models which would impair the ability of the authorities to adapt the requirements appropriately to individual circumstances. |
Au vu des dangers du monde actuel et du caractère imprévisible des menaces à venir, il serait insensé de prendre des décisions qui affaibliraient notre capacité à maintenir une arme nucléaire dissuasive britannique indépendante ou la crédibilité de notre politique dissuasive. | Given today's dangerous world and the unpredictability of threats in the future, it would be foolish to take any decisions that would weaken our ability to maintain an independent British nuclear deterrent or the credibility of our deterrent policy. |
Mesdames et Messieurs, nous pouvons accepter une série d'amendements, mais d'autres sont inacceptables, soit parce qu'ils recherchent une harmonisation trop poussée, soit parce que, au contraire, ils affaibliraient trop l'harmonisation proposée. | Ladies and gentlemen, there are a series of amendments which are acceptable, but there are others which we cannot accept, either because they propose an excessive degree of harmonisation or because, on the contrary, they would excessively reduce the degree of harmonisation proposed. |
Le SNP pense que ces propositions affaibliraient la dictature de Saddam Hussein, sans courir le risque de la renforcer, et permettraient d'éviter les pertes civiles que pourraient entraîner, par exemple, des frappes aériennes contre des cibles militaires à proximité de centres civils. | The SNP believes that such proposals would weaken the dictatorship of Saddam Hussein, rather than run the risk of strengthening it, and would avoid the civilian casualties which could result, for example, from air strikes against military targets near civilian centres. |
Par conséquent, je vous demanderai de rejeter demain tous les amendements qui ont été avancés. En effet, ceux-ci affaibliraient le compromis obtenu. | Therefore, I ask you quite particularly to reject, tomorrow, any amendments that have been submitted. |
Elles peuvent survivre et même être renforcés par des preuves que la plupart des observateurs non concernés seraient d’accord qu’elles affaibliraient logiquement ces croyances. | They can survive and even be bolstered by evidence that most uncommitted observers would agree logically demands some weakening of such beliefs. |
Que ce soit la règle de votre vie. Ne fréquentez pas sans nécessité ceux qui, par leur séduction, affaibliraient votre désir de faire le bien ou qui troubleraient votre conscience. | Do not place yourself needlessly in the society of those who by their arts would weaken your purpose to do right or lead you to bring a stain upon your conscience. |
Mme Corkery (États-Unis d'Amérique) dit que les modifications proposées affaibliraient les principes qui sont au coeur du projet de résolution, qui représente une affirmation nécessaire, et attendue depuis longtemps, du rôle des parents. | Ms. Corkery (United States of America) said that the proposed amendments would erode the core principles of the draft resolution, which was a necessary and long-overdue affirmation of the role of parents. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!