acquitter

Cependant, nous n'atteindrons ces objectifs que si nous nous acquittons de nos devoirs.
However, we will only achieve these objectives if we do our homework.
Nous nous acquittons quotidiennement de tâches complexes pour des organisations gouvernementales, municipales et régionales.
We handle complex tasks for both governmental, municipal and regional organisations on a daily basis.
Les enfants ne peuvent avoir des droits que si nous nous acquittons de nos devoirs individuels et collectifs.
Children can only have rights only if we comply with our individual and collective duties.
Il est ainsi que nous nous acquittons de nos devoirs et nous gagnons le salaire auquel nous avons droit.
This is how we fulfill our duties and are paid the salary we deserve.
Plus nous marchons, plus nous nous acquittons de nos Rêves les Plus Fous de notre véritable objectif.
The longer we walk upon it, the more we fulfill our Wildest Dreams and our true purpose.
Le commissaire Barrot a souligné il y a un instant que ce faisant, nous nous acquittons simplement de plusieurs obligations internationales.
Commissioner Barrot pointed out a moment ago that by doing so, we are simply discharging a number of international obligations.
Mais si nous nous acquittons de nos responsabilités, si nous surmontons ce danger, nous pourrons parvenir à un avenir complètement différent.
If we meet our responsibilities, if we overcome this danger, we can arrive at a very different future.
Si nous sommes honnêtes avec nous-mêmes, il nous faut admettre que nous ne nous acquittons pas de cette responsabilité.
Now, if we are honest with ourselves, we need to admit that we are not living up to that responsibility.
En effet, chaque fois que nous nous acquittons des responsabilités qui sont les nôtres au titre de la Charte, nous devons le faire au mieux possible.
Indeed, whenever we carry out our Charter responsibilities, we should do so as well as possible.
Si nous nous acquittons de notre tâche de manière convaincante et si l'image de l'Europe s'améliore dans les capitales nationales, la participation électorale augmentera de nouveau.
If we do convincing work and if good things are said about Europe in the national capitals as well, then the turnout for the European Parliament elections will go up again.
En poursuivant le développement de notre entreprise et en favorisant son essor, nous nous acquittons de nos responsabilités vis-à-vis de nos collaborteurs, de nos communautés, de l’environnement, de nos investisseurs et de nos partenaires commerciaux.
By continuing to grow our enterprise in ways that build sustainable value, we help to fulfill our responsibility to associates, our communities, the environment and to our investors and business partners.
Nous recevons tant de la société humaine ; nous nous acquittons de notre dette en remplissant un devoir envers l’humanité.
We receive so much from human society; we pay our debt back by rendering a service to humanity.
Les populations des pays en développement ont écouté attentivement les promesses que nous avons faites dans divers forums internationaux, et elles continuent d'observer la manière dont nous nous en acquittons.
The people in the developing countries have been listening attentively to the promises that we have made in various international forums.
Nous nous acquittons pleinement de nos obligations en vertu des dispositions de la Convention et exprimons notre reconnaissance aux États et organisations qui ont apporté leur aide au Bélarus dans la destruction de ses stocks de mines.
We fully implement our obligations under the provisions of that Convention and express our gratitude to the States and organizations that have assisted Belarus in destruction of landmine stockpiles.
À titre de diplomates professionnels, nous nous acquittons tous de notre important mandat, seulement si nous faisons tout notre possible pour que les graves dangers auxquels nous faisons face soient reconnus.
Professional diplomats all, with mandates as grave as can be, we serve truly, while we wait, only if we do our own utmost to get those grave dangers we confront recognized.
Comme le Président l'a souligné à juste titre dans sa lettre, c'est la première des responsabilités dont nous nous acquittons dans le cadre du mandat qui a été fixé par nos dirigeants lors du Sommet mondial de septembre 2005.
As the President rightly highlighted in his letter, this is the first achievement and accomplishment of our responsibilities mandated by our leaders at the world summit in September 2005.
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, c'est avec un retard regrettable que nous acquittons des obligations qui incombent à la société européenne à l'égard de ses membres les plus jeunes et les plus faibles : les enfants.
Mr President, ladies and gentlemen, we are applying ourselves with culpable delay to the obligations that organized European society should fulfil towards its youngest and weakest members, namely children.
Le Comité central a décidé d'une offensive tactique concentrée en Thuringe en rapport avec la candidature aux élections au Landtag de 2019. Là aussi, il est important de savoir COMMENT nous nous acquittons de cette tâche.
The Central Committee has decided on a concentrated tactical offensive in Thuringia in connection with the candidacy for the state elections in 2019, and here too it is important to know HOW we go about this task.
C’est dans une large mesure grâce à notre personnel dévoué, qui accomplit les activités quotidiennes du développement, et aux milliers d’organisations avec lesquelles nous avons établi des partenariats dans le monde entier, que nous nous acquittons de notre tâche.
Most of the work happens because of our dedicated staff and the thousands of organizations we partner with around the world who do the daily work of development.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler