acquitter
- Examples
Les organismes compétents s’acquittent des tâches suivantes : | The competent bodies shall carry out the following tasks: |
Les demandeurs acquittent des droits de visa d’un montant de 60 EUR. | Applicants shall pay a visa fee of EUR 60. |
Les anges s’acquittent de diverses tâches et responsabilités. | Angels carry out various duties and responsibilities. |
Les modeleurs de l’opinion publique s’acquittent de leur tâche. | The manipulators of public opinion do their job. |
Les parents acquittent une partie du prix des repas. | Parents need to cover part of food expenses. |
Les détenteurs de licences perpétuelles s’acquittent d’un coût annuel. | Perpetual licences holders pay an annual fee. |
Il ressort des faits incontestés que les États-Unis ne s’acquittent pas de cette obligation. | It appears from uncontested facts that the United States is not doing so. |
C'est leur droit, leur devoir, et je peux vous assurer qu'ils s'en acquittent correctement. | This is their right, their duty, and I can assure you they are fulfilling it correctly. |
Le fonctionnaire chargé de la fréquentation scolaire a pour tâche de s'assurer qu'ils s'en acquittent. | The school attendance officer ensures that they do so. |
Ces douze membres s’acquittent de leurs tâches à titre personnel ; | The 12 members shall perform their duties in their personal capacity; |
Former des examinateurs de brevets pour qu’ils s’acquittent efficacement de leur mission demande du temps et des efforts. | Training patent examiners to operate effectively takes time and commitment. |
Quatre pays s'en acquittent actuellement : les Pays-Bas, la Suède, le Danemark et le Royaume-Uni. | There are currently four countries that do so - the Netherlands, Sweden, Denmark and the United Kingdom. |
Il est tout aussi fondamental que les États Membres acquittent en temps voulu leurs contributions évaluées. | The timely payment of assessed contributions by Member States was also of fundamental importance. |
Ainsi, la charge d'une telle redevance sera en définitive supportée par les utilisateurs privés qui acquittent ce prix. | Thus, the burden of the levy will ultimately be borne by the private user who pays that price. |
Les États membres s’acquittent de cette obligation en conformité avec leurs dispositions législatives, réglementaires et administratives nationales respectives. | Member States shall carry out this duty in accordance with their respective national laws, regulations and administrative provisions. |
Les étudiants de l'enseignement supérieur peuvent bénéficier de bourses de l'État et acquittent des droits de scolarité. | Students are admitted to higher education on State grants and on a fee-paying basis. |
Il incombe à la Commission de veiller à ce que les États membres s’acquittent correctement de leurs obligations. | It is the Commission’s job to ensure that Member States are doing their job. |
Les étudiants de l'enseignement supérieur peuvent bénéficier de bourses de l'État ou acquittent des droits de scolarité. | Students are admitted to higher education on State grants and on a fee-paying basis. |
Les travailleurs/euses qui veulent travailler à l’étranger s’acquittent généralement de frais de recrutement et autres frais connexes auprès des recruteurs. | Workers who want to work abroad typically pay recruitment fees and other related costs to recruiters. |
Tout d'abord, il n'existe pas en l'occurrence de lien contractuel entre TV2 et les personnes qui acquittent la redevance. | First, in the present case there is no contractual relationship between TV2 and the persons paying the licence fee. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!