accoutumé
- Examples
Elle est accoutumée à rester debout toute la nuit. | She is used to staying up all night. |
Elle est accoutumée à veiller toute la nuit. | She is used to staying up all night. |
Comme à l’accoutumée chez les murènes, les nageoires pectorales et ventrales sont absentes. | As customary among the morays, the pectoral and ventral fins are absent. |
Mon café ce matin-là était plus amer qu’à l’accoutumée. | The coffee I had that morning was more bitter than usual. |
J’étais accoutumée à un sourire, une blague pour dédramatiser l’instant. | I was used to a smile and a joke to keep the moment light. |
Comme à l’accoutumée chez les murènes, les nageoires pectorales et ventrales sont absentes. | As is customary in the morays, the pectoral fins and the ventral one are absent. |
Je me suis accoutumée à la douleur ! | I got used to pain! |
En bref tu as besoin d'une usine de tabac qui est accoutumée à des climats extérieurs plus frais. | In short you need a tobacco plant that is accustomed to cooler outdoor climates. |
Elle a été accoutumée à la grace étonnante chaque dimanche et disant la grace avant des repas. | She was accustomed to Amazing Grace each Sunday and saying grace before meals. |
Au moins 200 000 fidèles étaient prévus pour les festivités de cette année, plus qu’à l’accoutumée. | Heavier attendance had been expected for the celebration this year, of at least 200 thousand faithful. |
Vous n'y êtes guère accoutumée. | Won't be like what you're used to. |
La boue dans les rues de l'épouvantail au début du repos, ensuite s'est accoutumée quelque peu à cela. | The dirt in scarecrow streets in the rest beginning, then has somehow got used to it. |
Comme à l’accoutumée, le premier chapitre fait brièvement référence à l’origine et aux bases juridiques de la Commission. | As is customary, the first chapter refers briefly to the origins and legal bases of the Commission. |
La cruelle et gratuite destruction marqua une nouvelle dépression, un acte abhorré par toute une génération bien accoutumée aux horreurs. | The cruel and pointless devastation marked a new low, an act abhorred by a generation well accustomed to horrors. |
Pour vous familiariser avec l indicateur de changement de rapport, veuillez d abord conduire votre véhicule comme à l accoutumée. | To familiarise yourself with the gear-change indicator, drive in the normal way to start with. |
Les personnes fortunées peuvent vouloir étaler leurs richesses plus qu’à l’accoutumée afin de mesurer le degré des jalousies ambiantes. | Wealthy people may want to spread their wealth more than usual in order to measure the degree of jealousy they can induce. |
En effet, la confrontation Terre-Eau risque d’attiser quelques conflits territoriaux d’open-space qui sont plus pénibles à supporter qu’à l’accoutumée. | Indeed, the Earth-Water confrontation risks to stir up some open-space territorial conflicts which are more painful to stand up than usual. |
S’agissant des armes de destruction massive de l’Occident, le rapport verse dans l’hypocrisie comme à l’accoutumée dans cette Assemblée. | When it comes to the West’s weapons of mass destruction, the report is hypocritical in the manner customary in this House. |
En hiver, pendant un épisode El Nino, les systèmes de basse pression aux latitudes moyennes sont plus vigoureux qu’à l’accoutumée dans la région du Pacifique nord-est. | During a warm episode winter, mid-latitude low pressure systems tend to be more vigorous than normal in the region of the eastern North Pacific. |
Dès son entrée Juan Diego s’agenouilla devant lui comme à l’accoutumée et raconta à nouveau ce qu’il avait vu et admiré ainsi que le message. | As he entered, Juan Diego knelt before him, as he was accustomed to do, and again related what he had seen and admired, also the message. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!