customary
- Examples
Mr President, it is customary to congratulate a rapporteur. | Monsieur le Président, il est d'usage de féliciter un rapporteur. |
What kinds of spontaneous miscarriage is it customary to allocate? | Quels types de fausse couche spontanée est-il habituel d'allouer ? |
The Tribunal has always found customary international law applicable. | Le Tribunal a toujours jugé le droit international coutumier applicable. |
Some of these attitudes are entrenched by customary laws. | Certaines de ces mentalités sont consacrées par les lois coutumières. |
Tea is not a customary drink in the Philippines. | Le thé est pas une boisson habituelle aux Philippines. |
These rules are based on general principles of customary international law. | Ces règles reposent sur les principes généraux du droit international coutumier. |
The Ambassador of Singapore said this with his customary eloquence. | L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle. |
It's customary in Italy to have a siesta in the afternoon. | Il est d'usage en Italie pour faire une sieste dans l'après-midi. |
Allow me, as is customary, to list our principal commitments. | Permettez-moi, comme le veut la coutume, d'énumérer nos principaux engagements. |
At least two issues relate directly to customary law and practice. | Au moins deux questions concernent directement les lois et pratiques coutumières. |
The Convention reflects customary international law on a number of issues. | La Convention reflète le droit international coutumier sur un certain nombre de questions. |
In Sahambavy, inheritance was shaped primarily by customary practices. | À Sahambavy, l’héritage est principalement déterminé par les pratiques coutumières. |
Yet it is customary to classify Siddhas into the above groups. | Toutefois il est habituel de classer les Siddhas dans les groupes ci-dessus. |
The Meeting of the Parties agreed to follow its customary procedures. | La Réunion des Parties a convenu de suivre sa pratique habituelle. |
IT excludes customary or religious justifications for the maltreatment of widows. | Il exclut les justifications coutumières ou religieuses à la maltraitance des veuves. |
Inheritance is governed by both common law and customary law. | L'héritage est régi par le common law et le droit coutumier. |
Not customary in rural areas, many cities are adopting the tradition. | Pas habituel dans les zones rurales, de nombreuses villes ont adopté la tradition. |
Ed went to work with his customary zeal. | Ed est allé travailler avec son zèle coutumier. |
Some commentators regard this as a customary law obligation. | Certains commentateurs y voient là une obligation de droit coutumier. |
This action was taken in accordance with customary international law. | L'intervention a été menée conformément au droit international coutumier. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!