Vos limites personnelles détermineront probablement la considération que vous y accorderez.
Your personal boundaries will probably determine the considerations you make in this respect.
J'espère que vous lui accorderez l'intimité que lui et sa famille méritent.
I hope you'll extend to him the privacy he and his family deserve.
C'est la seule que vous accorderez.
It's the only one you'll do.
Merci pour l'intérêt que vous accorderez à cette demande.
Thank you for taking the time to report content.
Vous accorderez à SurveyMonkey un délai d'un mois pour répondre à toute demande d'audit que vous formulez.
You will allow one month for SurveyMonkey to respond to any audit request which you make.
Et vous me le rendrez quand vous nous accorderez votre bénédiction. Et cela arrivera.
And you can give this back when you can give us your blessing, and I know you will.
C'est pourquoi j'espère que vous accorderez toute votre attention à ce problème pendant la suite des négociations.
I therefore hope that you will bear this in mind when considering this matter in the future.
J’espère que vous reconsidérerez ces éléments et que vous accorderez la priorité à la qualification lors du prochain cycle.
I hope that you will think these things through again and give priority to qualification when working through the next round.
Nous espérons donc que vous lui accorderez, à Bruxelles, à Strasbourg ou à Seattle, toute l' attention prioritaire qu' elle réclame.
We therefore hope that in Brussels, Strasbourg or Seattle, you will give it all the priority attention which it demands.
Chers collègues, j'espère que vous accorderez votre soutien à ce compromis dont l'objectif est une stratégie forestière commune dans l'Union européenne.
Ladies and gentlemen, I hope that you will vote in favour of this compromise for a common forestry strategy in the EU.
Plus vous vous accorderez à votre Fragment du Père en vous, plus votre vie sera un exemple de la vraie vie religieuse.
The more you become attuned to your indwelling Father Fragment, the more will your life be an example of true religious living.
Mettons l'innovation au cœur de ce que nous faisons lors du sommet et j'espère que vous lui accorderez l'importance qu'elle mérite.
Let us put innovation at the heart of what we do at the summit, and I hope that you will give it the importance that it deserves.
J'espère que vous accorderez à ce point toute l'attention qu'il mérite, et je pense que vous devriez faire davantage, sur un mode volontariste, pour renforcer la sensibilisation.
I hope you will take this point on board, and I believe that you need to do more, proactively, to encourage awareness.
Non seulement vous apportez à votre corps une dose de calories riche en ingrédients importants, mais vous lui accorderez également plus de temps qu’avec un repas traditionnel.
Not only that you provide your body with a dose of calories rich in important ingredients, you will also give it a longer time than with a traditional meal.
Cela signifie que vous leur accorderez une certaine autorité et un pouvoir décisionnel qui les rendra en retour plus importants et plus responsables de l'amélioration générale de l'entreprise.
This means you will be allowing them some authority and decision-making area which will in return make them feel important and more responsible for the overall betterment of the firm.
Dans l'espoir que vous accorderez à cette proposition une suite favorable et votre appui, nous vous demandons de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale.
We hope you will give this proposal your favourable consideration and support, and request that the present letter be circulated as a document of the General Assembly.
Monsieur López Garrido, Monsieur le Commissaire, j'espère que vous accorderez le plus grand sérieux à ces éléments et que vous discuterez de ces questions avec les représentants américains dans le cadre des dialogues mentionnés.
Mr López Garrido, Commissioner, I would hope that you will take this seriously and discuss these matters with the US representatives in the dialogues you mentioned.
Il me tient à cœur de terminer en remerciant tous les rapporteurs fictifs et tous les députés dont les propositions ont enrichi ce rapport auquel - je l'espère - vous accorderez votre soutien.
I would like to end by thanking all of the shadow rapporteurs and all of the Members whose proposals have enriched this report, which I hope you will support.
Au vu de la transposition incorrecte de la directive par les États membres, j'espère que vous accorderez à cette question plus de poids que ce qui apparaît dans votre programme en matière de liberté et de sécurité.
Given the directive's improper transposition by Member States, I would hope that you will give this issue much more weight than is indicated by your programme in the area of freedom and security.
Nous espérons et sommes confiants que vous accorderez toute l'attention voulue à cette question dans le cadre des efforts que vous déployez pour rétablir une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient.
We hope and trust that the matter will receive your full attention and that you will make every effort in its regard in the context of your endeavours for a just and comprehensive peace in the Middle East region.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay