- Examples
Vos limites personnelles détermineront probablement la considération que vous y accorderez. | Your personal boundaries will probably determine the considerations you make in this respect. |
J'espère que vous lui accorderez l'intimité que lui et sa famille méritent. | I hope you'll extend to him the privacy he and his family deserve. |
C'est la seule que vous accorderez. | It's the only one you'll do. |
Merci pour l'intérêt que vous accorderez à cette demande. | Thank you for taking the time to report content. |
Vous accorderez à SurveyMonkey un délai d'un mois pour répondre à toute demande d'audit que vous formulez. | You will allow one month for SurveyMonkey to respond to any audit request which you make. |
Et vous me le rendrez quand vous nous accorderez votre bénédiction. Et cela arrivera. | And you can give this back when you can give us your blessing, and I know you will. |
C'est pourquoi j'espère que vous accorderez toute votre attention à ce problème pendant la suite des négociations. | I therefore hope that you will bear this in mind when considering this matter in the future. |
J’espère que vous reconsidérerez ces éléments et que vous accorderez la priorité à la qualification lors du prochain cycle. | I hope that you will think these things through again and give priority to qualification when working through the next round. |
Nous espérons donc que vous lui accorderez, à Bruxelles, à Strasbourg ou à Seattle, toute l' attention prioritaire qu' elle réclame. | We therefore hope that in Brussels, Strasbourg or Seattle, you will give it all the priority attention which it demands. |
Chers collègues, j'espère que vous accorderez votre soutien à ce compromis dont l'objectif est une stratégie forestière commune dans l'Union européenne. | Ladies and gentlemen, I hope that you will vote in favour of this compromise for a common forestry strategy in the EU. |
Plus vous vous accorderez à votre Fragment du Père en vous, plus votre vie sera un exemple de la vraie vie religieuse. | The more you become attuned to your indwelling Father Fragment, the more will your life be an example of true religious living. |
Mettons l'innovation au cœur de ce que nous faisons lors du sommet et j'espère que vous lui accorderez l'importance qu'elle mérite. | Let us put innovation at the heart of what we do at the summit, and I hope that you will give it the importance that it deserves. |
J'espère que vous accorderez à ce point toute l'attention qu'il mérite, et je pense que vous devriez faire davantage, sur un mode volontariste, pour renforcer la sensibilisation. | I hope you will take this point on board, and I believe that you need to do more, proactively, to encourage awareness. |
Non seulement vous apportez à votre corps une dose de calories riche en ingrédients importants, mais vous lui accorderez également plus de temps qu’avec un repas traditionnel. | Not only that you provide your body with a dose of calories rich in important ingredients, you will also give it a longer time than with a traditional meal. |
Cela signifie que vous leur accorderez une certaine autorité et un pouvoir décisionnel qui les rendra en retour plus importants et plus responsables de l'amélioration générale de l'entreprise. | This means you will be allowing them some authority and decision-making area which will in return make them feel important and more responsible for the overall betterment of the firm. |
Dans l'espoir que vous accorderez à cette proposition une suite favorable et votre appui, nous vous demandons de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale. | We hope you will give this proposal your favourable consideration and support, and request that the present letter be circulated as a document of the General Assembly. |
Monsieur López Garrido, Monsieur le Commissaire, j'espère que vous accorderez le plus grand sérieux à ces éléments et que vous discuterez de ces questions avec les représentants américains dans le cadre des dialogues mentionnés. | Mr López Garrido, Commissioner, I would hope that you will take this seriously and discuss these matters with the US representatives in the dialogues you mentioned. |
Il me tient à cœur de terminer en remerciant tous les rapporteurs fictifs et tous les députés dont les propositions ont enrichi ce rapport auquel - je l'espère - vous accorderez votre soutien. | I would like to end by thanking all of the shadow rapporteurs and all of the Members whose proposals have enriched this report, which I hope you will support. |
Au vu de la transposition incorrecte de la directive par les États membres, j'espère que vous accorderez à cette question plus de poids que ce qui apparaît dans votre programme en matière de liberté et de sécurité. | Given the directive's improper transposition by Member States, I would hope that you will give this issue much more weight than is indicated by your programme in the area of freedom and security. |
Nous espérons et sommes confiants que vous accorderez toute l'attention voulue à cette question dans le cadre des efforts que vous déployez pour rétablir une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient. | We hope and trust that the matter will receive your full attention and that you will make every effort in its regard in the context of your endeavours for a just and comprehensive peace in the Middle East region. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!