Les électeurs accorderaient hors de tout ce qui a exigé l'explication.
Voters would tune out anything that required explanation.
Les États-Unis ont déjà annoncé qu'ils accorderaient une attention particulière à la situation dans ce pays.
The USA has already announced that it will devote special attention to the situation in this country.
J'avais espéré qu'elles accorderaient une attention particulière aux répercussions sociales et économiques sur les régions se trouvant à la périphérie de l'Union.
I had hoped that they would pay particular attention to the social and economic implications for those regions on the periphery of the Union.
Il fallait d'urgence que les pays élaborent des projets précis et finançables, qui accorderaient la priorité aux stratégies de compétitivité.
There was an urgent need for countries to come up with specific and bankable AfT projects. Such projects should give priority to competitiveness strategies.
Les simplifications que nous sollicitons accorderaient les procédures de programmation MEDA avec celles d'autres instruments financiers des programmes de l'Union en matière de relations extérieures.
The simplifications that we have requested would bring MEDA programming procedures in line with those of other financial instruments of EU external relations programmes.
Il s’est avéré que la convention d’aide initiale comportait des dispositions au titre desquelles les Pays-Bas accorderaient une certaine compensation pour les coûts de fermeture.
It transpired that the original aid contract contained provisions to the effect that the Netherlands would grant some compensation for the costs of closure.
Au début de ce mois, l’annonce des autorités qu’elles n’accorderaient pas l’autorisation à Dakota Access de forer sous la rivière Missouri avait déclenché des scènes de liesse.
There was widespread jubilation when earlier this month, authorities announced that they would not grant permission for Dakota Access to drill under the Missouri River.
Certaines Parties se sont demandé quelle place les différentes propositions présentées accorderaient aux options, outils et mécanismes des secteurs public et privé en vue de l'obtention de ressources financières supplémentaires.
Some Parties also raised questions on how different proposals on the table would accommodate options, tools and mechanisms from both public and private sector to generate additional financial resources.
Comme le MRDS définirait avec plus de clarté les conditions de la restructuration et le processus qui serait suivi, les marchés privés accorderaient moins de prêts aux pays dont le ratio de la dette au PIB est déjà élevé.
They would contribute to crisis prevention because private markets would lend less to countries with already high debt-to-GDP ratios.
En principe, nous sommes favorables à l'élaboration de dispositions qui accorderaient aux parties contractuelles une plus grande liberté pour tenir compte des réalités du commerce tout en protégeant les intérêts des tiers.
In principle, ICS supports the development of provisions which would allow greater freedom to the contractual parties in recognition of the commercial realities, while at the same time safeguarding the interests of third parties.
Avant la conclusion de l'Accord sur les ADPIC, les États pouvaient décider librement du niveau de protection qu'ils accorderaient à telle ou telle forme de technologie qu'ils jugeaient utile pour les besoins de leur développement.
Prior to the TRIPS Agreement, States were free to decide what level of protection they would give to cover whatever forms of technology they saw as relevant to their development needs.
Des systèmes d'incitants s'avéreraient également utiles à cet égard. Les assureurs, par exemple, accorderaient des remises ou des primes appropriées aux entreprises disposant d'un personnel formé, et les systèmes d'assurance sociale pourraient également fournir des formations adéquates.
Incentive systems would also be useful in this respect; insurers, for example, could allow appropriate discounts on premiums to companies with trained staff, and social-insurance schemes could also offer relevant training courses.
Les membres de l'Organisation mondiale du commerce ayant du mal à le faire accorderaient l'accès en franchise de droit et sans quota à au moins 97 % des produits provenant des PMA en 2008 au plus tard.
Members facing difficulties would grant duty free and quota free market access for at least 97 per cent of the products that originate from the least developed countries by 2008.
Le mois dernier, nous sommes parvenus à un accord historique sur l'accès aux médicaments essentiels pour les pays les plus pauvres, et nous nous sommes mis d'accord sur 28 propositions qui accorderaient un traitement spécial et différencié aux pays en développement.
We reached a historic agreement last month on access to essential medicines for the poorest countries and we have agreed on 28 proposals that would extend special and differential treatment to developing countries.
Il lui est reproché d'être intervenu au fil du temps, avec la complicité des éditeurs qui lui accorderaient des remises préférentielles, sur d'autres marchés que celui pour lequel il avait été créé à l'origine, c'est-à-dire celui des petites commandes.
CELF is accused of having gone, over a period of time and with the complicity of the publishers that granted it preferential discounts, into markets other than that for which it was originally set up, i.e. the small orders market.
Les CE ont également soutenu que les allégations des États Unis étaient purement spéculatives et dénuées d'un véritable fondement juridique, comme l'allégation selon laquelle les CE et leurs États membres accorderaient des subventions visant à financer le développement du nouvel A350.
The EC maintained that the claims by the US were purely speculative and had no proper legal basis, such as the claim that the EC and its member states would grant subsidies to support the development of the new A350.
À la différence des représentants gouvernementaux siégeant au Conseil des droits humains, les membres de l'assemblée, indépendants, accorderaient moins d'attention aux impératifs diplomatiques de leur gouvernement et pourraient donc aborder des enjeux concernant les droits humains de façon plus ouverte.
Different from government representatives on the Human Rights Council, the independent members of the assembly would be able to pay less attention to the diplomatic imperatives of their government and therefore could address human rights issues in a more open manner.
Ils pourraient la distribuer sous la GPL, mais ils accorderaient une licence contradictoire.
They could distribute under the GPL, but they would be granting a self-contradicting license.
Le gouvernement profite-t-il de liens militaires, économiques ou culturels particuliers avec d’autres pays, qui lui accorderaient une certaine influence ?
Does the government have particular military, economic or cultural links with other countries that may give it influence?
Il convient au contraire de prendre des mesures qui leur accorderaient un accès total au système éducatif ordinaire, car les écoles sont un moyen essentiel de promouvoir la pleine intégration sociale.
On the contrary, provision must be made for full access to the ordinary education system, since schools are a prime means of promoting full social integration.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny