accabler

Des pressions psychologiques insoutenables nous accablent.
Unbearable psychological pressures bear down on us.
Cela peut être d'autant plus difficile lorsque les demandes de la vie quotidienne vous accablent.
This can be especially difficult when the demands of daily life press down on you.
Les preuves vous accablent.
All the evidence points to you.
Prêchez, instruisez, éclairez les Français sur la cause des maux qui les accablent.
Preach, teach, enlighten the French people on the cause of the evils that are crushing them.
Ma réponse est de ne pas regarder les grands problèmes du monde qui nous accablent.
My answer to that is don't look at the big, overwhelming issues of the world.
Mais si tu ne me dis pas qui a fait ça, c'est toi que les preuves accablent.
But if you don't tell me who did this... all the evidence points to you.
De tels comportements et tendances, chaque jour, à maintes reprises, vous accablent.
Little behaviors and pattern like this, every day, again and again, they wear you down.
Comme évêque, vous n’êtes pas de ceux qui accablent leurs fidèles d’instructions, et certains vous le reprochent.
As bishop, you are not one who covers his faithful with directives.
Cependant, ils accablent les citoyens avec des programmes d'austérité brutaux et permettent aux coupables de s'en sortir à bon compte.
However, they are overwhelming citizens with brutal austerity programmes and allowing the perpetrators to get off scot-free.
Considérez l’état auquel nous sommes réduit, voyez les maux et tribulations qui nous accablent.
Consider the state in which We are, and behold ye the ills and troubles that have tried Us.
Quand cette énergie sera rétablie, elle vous délivrera de beaucoup de maladies qui accablent tant d’entre vous.
When this energy is fully restored it will remove many of the illnesses that beset so many of you.
Au lieu de tout mettre en oeuvre pour arrêter les coupables, la KFOR et la police de la MINUK accablent les Serbes.
Instead of making every effort to apprehend the perpetrators, KFOR and UNMIK police bear down on Serbs.
Les évanouissements de masse dans les usines fabriquant des marques populaires comme Nike, Puma, H&M et New Balance accablent l’industrie depuis des années.
Mass fainting in factories producing popular brands such as Nike, Puma, H&M and New Balance has plagued the industry for years.
les personnes malentendantes se battent quotidiennement pour communiquer et de nouveaux obstacles les accablent tous les jours.
Those with hearing loss face daily battles to communication access, and those barriers are put up daily for them.
Les conditions climatiques qui accablent le Burkina Faso ont touché les champs de sorgho et de maïs dans lesquels Fati travaille tous les jours.
The extreme climate that afflicts Burkina Faso has affected the sorghum and maize fields where Fati works every day.
Mesdames et Messieurs, je voudrais attirer votre attention sur les pressions qui accablent le marché du maïs, particulièrement en Europe centrale.
Ladies and gentlemen, I would like to draw your attention to the pressures on the maize market which are especially rife in Central Europe.
Qui plus est, les chefs des forces de maintien de la paix font des déclarations absolument irresponsables et accablent la partie géorgienne d'accusations sans fondement.
In addition, the leadership of the peacekeeping forces makes absolutely irresponsible statements and heaps ungrounded accusations on the Georgian side.
C'est assurément une évolution très probable, étant donné le niveau incroyable des dettes qui accablent des économies qui sont tout simplement incapables de payer.
Surely, this is a very likely development, given the incredible level of debts that have been loaded onto economies that are simply unable to pay.
Parmi ces scènes de grandeur partie qui d'abord accablent et écrasent son esprit, la vie du peuple continue toujours d'adresser son propre appel humble.
Amidst these scenes of departed greatness which at first overwhelm and crush one's spirit, the life of the people still continues making its own humble appeal.
Si vos sentiments vous accablent et ne s’effacent pas ou que vous notez chez vous certains symptômes de la dépression, vous devriez consulter un professionnel.
If your feelings are overwhelming and do not seem to be resolving or you are suffering symptoms of depression, you should consult a professional.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff