accabler

L'image de fond accable, pourtant nous continuons à ajouter à elle.
Clutter is overwhelming, yet we continue to add to it.
Soyez des hommes et essayez de rejeter la douleur qui vous accable.
Be a man and quit trying to suppress this pain you in.
L'inscription d'un bulletin accable à la plupart des nouveaux éditeurs.
Invite New Writers Writing a newsletter is overwhelming to most new publishers.
Si le stress vous accable, il est peut-être temps de prendre des vacances.
If stress is overwhelming you, it may be time to take a mini break or vacation.
Elle nous accable de regrets et nous fait appréhender l’avenir avec mollesse.
And so we may be saddled with regret, and approach the future with lethargy.
Un état de fait qui, selon Le Figaro, accable encore un peu plus l'agriculture intensive.
Le Figaro highlights the inherent dangers of intensive agriculture.
Il nous accable de films, de musées, de livres qui entretiennent le feu d’une haine au caractère talmudique.
It overwhelms us with films, with museums, with books that keep the flame of a Talmudic-style hatred burning.
Ces inévitables catastrophes naturelles montrent une fois de plus la vulnérabilité extrême qui caractérise les États insulaires et accable leur économie nationale.
Those inevitable natural calamities demonstrate once more the extreme and particular vulnerability of island States, which seriously affects national economies.
Le livre vert sur la politique commune de la pêche accable à la fois la Commission européenne et les États membres.
The Green Paper on the common fisheries policy tears to shreds both the European Commission and the Member States.
Certes, ce n’est plus un conflit mondial qui nous accable, mais une multitude de guerres et d’affrontements régionaux qui désolent notre terre.
Certainly it is not a worldwide conflict which burdens us, but a multitude of wars and regional clashes which afflict our earth.
Maintenant, sous le poids de la culpabilité qui l’accable, il ne lui est pas donné d’apercevoir le visage miséricordieux du Père.
But now with the terrible weight of guilt He bears, He cannot see the Father's reconciling face.
J'ai vu la paperasserie dont on accable un de ces producteurs parce qu'il se trouve déjà dans le champ d'application de ces réglementations.
I saw the paperwork that has been heaped upon a particular producer because he is already within the ambit of these regulations.
En revanche, cet embargo, notre embargo, accable une population sur laquelle il exerce des effets dévastateurs en matière d'alimentation, de soins et d'éducation.
On the other hand, this embargo, our embargo is overwhelming the population by its devastating effects on food supplies, care and education.
Et si nous prétendons le contraire ou si notre peur nous accable, les enfants n'apprendront jamais comment et pourquoi les utiliser.
And if we pretend that they aren't, or if we get overwhelmed by our fear, kids are never going to learn how and why to use them.
Les nouvelles autoroutes entrecroisent la ville, les trains à grande vitesse arrivent à de nouvelles bornes de rail et naturellement un nouveau hall d'exposition accable des visiteurs par énorme taille.
New highways criss-cross the city, high-speed trains arrive to new rail terminals and of course a new exhibition hall overwhelms visitors by enormous size.
Attention, il ne faut pas confondre la lutte contre l'obscurantisme et la réaction professionnelle qui accable lamentablement notre secteur par la calomnie ou la médisance au détriment des concurrents !
Attention should be paid not to confuse the struggle between obscurantism and the professional reaction that is pathetically overwhelming our sector with slander or scandalmongering to the detriment of our competitors!
Existe-t-il une possibilité d'une meilleure coordination fiscale afin d'éviter le dumping fiscal et social qui accable déjà l'Union européenne et qui produit des conséquences particulières dans certains pays ?
Is there perhaps a possibility of better fiscal coordination in order to avoid the fiscal and social dumping which is already burdening the European Union and has particular consequences on certain countries?
La nouvelle période de programmation doit éliminer la charge administrative considérable qui accable fréquemment la politique régionale et structurelle actuelle, ainsi que les retards et les complications qui l'accompagnent.
The new programming period can no longer afford the burdensome levels of administration that frequently afflict the current regional and structural policy, and the delays and apparent messing around that is associated with it.
Il faut qu'ils comprennent que le régime actuel, avec toutes les misères dont il les accable, engendre en même temps les conditions matérielles et les formes sociales nécessaires pour la transformation économique de la société.
They ought to understand that, with all the miseries it imposes upon them, the present system simultaneously engenders the material conditions and the social forms necessary for an economical reconstruction of society.
Les économistes avertissent que la dette publique accable toujours davantage les finances publiques et entrave le fonctionnement de l'Etat, aussi est-il nécessaire de trouver les moyens de la réduire dès que possible.
Economists have warned that the public debt has been increasingly burdening public finances and hindering the functioning of the state, which is why it is necessary to find ways to reduce it as soon as possible.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink