abroger
- Examples
Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement. | They conveniently abrogate their formal treaties and do not yield to laws concerning protection of the environment. |
Les États membres abrogent ou adaptent toute disposition législative nationale qui est incompatible avec le règlement CEE-ONU en question. | Member States shall repeal or adapt any national legislation that is incompatible with the UNECE Regulation in question. |
Pour ce faire, il faut de nouvelles règles qui soient partagées et, surtout, qui abrogent les règles précédentes. | To this end, we need new rules which are endorsed and, above all, which supersede the previous rules. |
Lorsqu’ils sont en application, ces instruments abrogent le titre IV de la convention d’application de l’accord de Schengen. | These instruments, when in application, repeal Title IV of the Convention implementing the Schengen Agreement. |
Les États membres informent la Commission lorsqu’ils abrogent des règles avant l'expiration du délai visé au paragraphe 1, point e). | Member States shall inform the Commission when they repeal rules before the end of the period referred to in point (e) of paragraph 1. |
Les États membres abrogent leurs dispositions d'exécution adoptées conformément aux directives mentionnées au paragraphe 1, avec effet à compter du 2 janvier 2013. | Member States shall repeal their implementing legislation adopted under the Directives referred to in paragraph 1 with effect from 2 January 2013. |
Elles abrogent et remplacent les instructions pratiques aux parties du 25 janvier 2008 (JO L 69, p. 13). | The Practice Directions to Parties of 25 January 2008 (OJ 2008 L 69, p. 13) are hereby revoked and replaced by these Practice Directions. |
Cela implique que les États membres abrogent la législation transposant les directives abrogées. | Other primary solid biomass |
Catch-22 est ce que les nouvelles lois abrogent, sachant que les lois n‘ont pas encore été mises en place, si vous arrivez à me suivre. | The Catch-22 is that the new laws repeal laws that have not yet gone into place, if you can follow me on that. |
Il peut malgré tout y avoir quelques cas où le traité postérieur, conclu par des parties différentes de celles au traité antérieur, abrogent celui-ci. | There may, however, be rare cases in which the later treaty, concluded by parties different from those of the earlier treaty abrogate that earlier treaty. |
Les présentes instructions au greffier abrogent et remplacent les instructions au greffier du 19 septembre 2007 (JO L 249, p. 3). | The Instructions to the Registrar of 19 September 2007 (OJ 2007 L 249, p. 3) are hereby repealed and replaced by these Instructions to the Registrar. |
La pratique se présente dans une certaine mesure sous la forme de traités de paix qui confirment, remettent en vigueur ou abrogent des traités qui étaient en vigueur avant la guerre. | The practice is to an extent in the form of treaties of peace which confirm, or revive, or terminate, pre-war treaties. |
Ces spécifications complètent et abrogent officiellement les spécifications de février 2005 qui avaient été prises en compte lors de l'adoption de la directive. | The entry ‘Zahed, Abdul Rahman (Deputy Minister of Foreign Affairs)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by: |
Les réformes postérieures à 2010 réduisent les salaires, suppriment des allocations et des indemnités, raccourcissent les périodes de chômage indemnisé, abrogent ou affaiblissent la négociation collective, précarisent l’emploi et réduisent le salaire minimum. | Post-2010 reforms compress labour costs, repeal allowances and benefits, shorten notice periods for dismissals, repeal or weaken collective bargaining, flexibilize employment, and steeply reduce minimum wages. |
Les autres dispositions du présent règlement entrent en vigueur le 1er janvier 2006 et abrogent, avec effet à compter de cette date, les autres dispositions du règlement (CE) no 2501/2001 alors encore en vigueur. | The other provisions of this Regulation shall enter into force on 1 January 2006 and repeal with effect from that date those provisions of Regulation (EC) No 2501/2001 then still in force. |
Nous lançons un appel aux Etats membres, afin qu'ils abrogent les restrictions sur l'investissement des fonds des pensions en actions inscrites à la cotation dans les bourses d'autres Etats membres et dans des actions non inscrites. | We call upon Member States, for instance, to repeal restrictions on pension fund investments in securities listings or exchanges in other Member States and in unlisted securities. |
Indépendamment de l’exigence selon laquelle le mandataire doit posséder la capacité juridique, les États membres abrogent toute disposition légale qui limite ou autorise les sociétés à limiter la possibilité pour des personnes d’être désignées comme mandataires. | Apart from the requirement that the proxy holder possess legal capacity, Member States shall abolish any legal rule which restricts, or allows companies to restrict, the eligibility of persons to be appointed as proxy holders. |
Notamment, il faudra que les gouvernement abrogent les lois et les politiques discriminatoires - dans les faits et dans leurs effets - et adoptent et appliquent une législation interdisant la discrimination ; | This will require Governments, inter alia, to repeal laws and policies that discriminate, on their face or in their effects, and to enact and enforce legislation that prohibits discrimination; |
Les présentes Instructions pratiques abrogent et remplacent les Instructions pratiques aux parties du 14 mars 2002 (JO L 87 du 4.4.2002, p. 48), ainsi que la « Note destinée à servir de guide aux conseils des parties lors de l'audience des plaidoiries ». | Data for 2001 were not available from that source and were estimated by Poland on the basis of the CEPIPRINT data referred to above. |
Les États membres abrogent ou adaptent toute disposition législative nationale qui est incompatible avec le règlement CEE-ONU en question. | EUR 30,26 million, or 24 %, of these costs were borne by IFB itself. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!