abriter

En 1858, il abrita le premier conseil municipal de la ville de Tunis.
In 1858, it hosted the first council for the city of Tunis.
Une abbesse dirigea l'abbaye qui abrita femmes et hommes répartis entre les quatre prieurés.
An abbess directed the abbey, which sheltered women and men distributed among the four priories.
Il abrita notamment le siège de l’Université.
It formed part of the university.
L’île de Mogador abrita notamment la grande fabrique de pourpre construite par le roi de Maurétanie, Juba II.
The island of Mogador sheltered in particular the large factory of crimson built by king de Maurétanie, Juba Li.
Durant des siècles, ce bâtiment, qui appartenait à la chapelle de la cathédrale, abrita l’élite intellectuelle et financière de Cracovie.
For centuries, this building was a part of the cathedral chapel and hosted the intellectual and financial elite of Krakow.
Découvrez la fascinante ville de Tolède, qui abrita autrefois le grand peintre El Greco, au cours de ce tour au départ de Madrid.
Discover the fascinating city of Toledo, once home to the great painter El Greco, on this tour from Madrid.
Pendant le premier siècle après la conquête, la Ciutat (la Ville), Palma, abrita la majeure partie de la population de l’île.
During the first century after the conquest, the Ciutat (City), Palma, housed the majority of the population of the island.
De 1924 à 2005, le bâtiment abrita le Musée ethnographique de Split, maintenant transféré à l’intérieur des murs du Palais de Dioclétien.
From 1924 to 2005, the building sheltered the Museum ethnographic of Split, now transferred inside the walls from the Palace from Diocletian.
De 1991 à 2010, le château Sainte-Barbe abrita un modeste musée ethnographique, le musée de l’Émigrant Canarien (Museo del Emigrante Canario).
From 1991 to 2010, the castle of St. Barbara housed a small ethnographic museum, the museum of the Canary Emigrant (Museo del Emigrante Canario).
Ce bâtiment néoclassique abrita tour à tour un séminaire de confesseurs, une résidence pour les enfants du chœur de la cathédrale et une prison civile et ecclésiastique.
Among its uses it served as confessors department, a residence for the choir children of the cathedral and, as a civil prison.
Vous y sont révélés tous les secrets d'une cathédrale aux styles romans et gothiques intimement mêlés et dont le trésor abrita pendant huit siècles la Tapisserie de Bayeux.
You will discover all the secrets of a cathedral with intricately interwoven Romanesque and Gothic styles, whose treasury housed the Tapestry of Bayeux for eight centuries.
Vence avec sa chapelle, décorée par Henri Matisse, abrita dans les années 50, Marc Chagall qui décora le plafond de la coupole de l’opéra Garnier à Paris.
Vence with its chapel, decorated by Henri Matisse, housed in the 50's, Marc Chagall, who decorated the ceiling of the dome of the Opera Garnier in Paris.
L’Europe abrita par le passé un grand nombre d’espèces animales, comme le cerf, l’élan, le bison, le sanglier, le loup et l’ours.
At one time Europe was home to large numbers of a wide variety of animals, such as deer, moose, bison, boar, wolf, and bear.
Elle devint l’une des abbayes les plus importantes du territoire de la maison Wettin et abrita de 1190 à 1381 le caveau de la famille.
It became the most important monastery in the Wettin lands and served as the burial ground for the House of Wettin from 1190 to 1381.
Aux murs, des photographies de grands noms de la mode célèbrent l'éternel féminin et illustrent le passé du bâtiment, qui abrita le mythique magazine Marie Claire.
On the walls, images of the great names in fashion celebrate the eternal feminine and illustrate the history of the building, which once housed the famous Marie Claire magazine.
Dominant la résidence aux Gouverneurs de la Capitainerie de l'Etat. Le monument abrita ensuite successivement les bureaux des Vice-rois du Brésil et du Portugal avant d'être réhabilité de nos jours en important centre culturel carioca.
The monument then successively housed the offices of the Viceroys of Brazil and Portugal, before being given a new lease of life for today as an important Carioca cultural centre.
L’œuvre abrita également dès sa fondation le Grand Séminaire diocésain, le scolasticat des Oblats jusqu’à l’ouverture du Scolasticat Saint-Joseph en 1885 et le juniorat du Sacré-Cœur de 1876 à 1888.
From the time of its foundation the campus also included the diocesan major seminary, the Oblate scholasticate until the opening of Saint Joseph Scholasticate in 1885 and the Oblate juniorate of the Sacred Heart from 1876 to 1888.
La tour abrita deux ateliers de Nicolas Flamel au XIVe siècle, inspira Blaise Pascal pour sa théorie de l’équilibre des liqueurs au XVIIe siècle, et accueillit une station météorologique à partir de 1891.
The tower houses two workshops of Nicolas Flamel from the 14th century, which inspired Blaise Pascal in his theory of the equilibrium of liquids in the 17th century, and from 1891 the tower housed a weather station.
Pendant l’occupation napoléonienne, le couvent des Dominicains fut réquisitionné pour héberger les troupes et le cloître abrita les chevaux : on voit encore entre les colonnes du côté sud les cavités creusées pour les faire boire.
During the Napoleonean occupation, the monastery of Dominican was requisitioned to lodge the troops and the cloister sheltered the horses: one still sees between the columns on the southern part the cavities dug to make them drink.
Edifié entre 1929 et 1936 sur un terrain offert par la ville de Genève, le Palais des Nations abrita tout d’abord la Société des Nations (SdN) avant de devenir le siège des Nations Unies en 1946.
The UN palace Erected between 1929 and 1936, on a piece of land belonging to the city of Geneva, the UN palace first hosted the League of Nations, the forerunner of the UN.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny