Quelqu'un a trafiqué le dossier avant qu'on ne l'ait.
Somebody doctored the file before we got to it.
Le coupable a trafiqué l'ambulance pour que ça ressemble à un accident.
The perp rigged the transport to make it look like an accident.
On a trafiqué le plan de travail.
We changed the schedule.
Je crois que quelqu'un est passé par là, a trafiqué l'insuline du docteur, et s'est faufilé de nouveau sans laisser de traces.
Well, I figure somebody got through there, fixed the doctor's insulin, slipped out again without leaving a trace.
Afin de lutter contre cette tendance, Peters a trafiqué de l’eau sucrée avec certaines substances en espérant que cela altérerait le moment de la journée choisi par les araignées pour tisser leur toile.
In order to combat this pattern, Peters laced sugar water with certain drugs in hopes that it would alter the time of day the spiders created their webs.
De même, lorsque les négationnistes de la Shoah suggèrent que quelqu’un a trafiqué un document après la guerre, comme le rapport Korherr, ils emploient une tactique habituelle de diversion sans avoir aucune preuve.
Similarly, when Holocaust deniers suggest that someone tampered with a document, like the Korherr Report, after the war, they employ a common diversion tactic for which they have no proof.
Alex a trafiqué les documents du tribunal.
Alex fiddled with the court documents.
Je pense qu'il a trafiqué mon travail.
I think he might have tampered with my work.
Si le Dr Orwell a trafiqué mon cerveau, je dois le réparer.
If Dr. Orwell did something to my brain, I have to fix it.
Est ce que quelqu'un a trafiqué la voiture ?
Did anybody tamper with the car?
Après, il a trafiqué une réservation et nous a fait entrer.
Once he was, he bumped a confirmed reservation and got us in.
Quelqu'un a trafiqué sa voiture.
Someone was tampering with his car.
Quelqu'un a trafiqué le système.
Someone has messed with the system.
L'EPA a trafiqué les données sur le tabagisme passif.
I still think that the EPA has cooked the data on secondhand smoke.
Qu'est-ce que David a trafiqué ?
What's David been up to?
Ça m'étonne pas. Elle a trafiqué le compteur et s'est fait prendre.
You know, it doesn't surprise me, this. She got caught for doing the meter. Did she?
Pepper a trafiqué le boîtier des alarmes. Ils croiront à une fuite de gaz.
Pepper, he fixed the alarm box so it would read like a gas leak.
Qu'importe ce qu'il a fait, il a trafiqué ton esprit d'une façon que je pensais impossible.
Whatever it was, he m... he messed with your head in a way I didn't think was possible.
Tu dis que si quelqu'un a trafiqué les preuves... - Ca doit être Cragen.
We're still waiting for your signature.
Quelqu'un a trafiqué mes fichiers, et maintenant je ne retrouve plus rien.
Someone's been fiddling with my files, and now I can't find anything.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink