replacer
- Examples
Le document de base a replacé le thème dans son contexte historique et contemporain. | The reference document placed the topic in its historical and contemporary setting. |
M. Ó Neachtain a replacé le dossier dans une perspective plus vaste et, j'en suis heureuse, dans le contexte des négociations de l'OMC à Genève. | Mr Ó Neachtain put it in a wider perspective, and I am pleased with the Geneva WTO discussions. |
En consacrant trois objectifs sur huit à la santé, la Déclaration du Millénaire a replacé la santé publique au cœur du développement durable. | By devoting three of the eight Goals to health, the Millennium Declaration has put public health back at the centre of sustainable development. |
Au début de la décennie, M. Blank a replacé au Costa Rica pour s'exercer plus de 500 employés pour un des centres d'attention téléphonique plus grands en Amérique Centrale. | At the beginning of the new millennium, Mr. Blank relocated to Costa Rica to train over 500 employees for one of the larger call centers in Central America. |
En tant qu' ancien président de la Commission, notre collègue député Jacques Santer, a replacé ce statut de société au cur du débat avec une insistance accrue durant la seconde moitié des années quatre-vingt-dix. | The former President of the European Commission and Member of this Parliament, Mr Santer, made this form of company a more prominent subject for discussion in the second half of the 1990s. |
Manlio Dinucci y a répondu et Thierry Meyssan a replacé cet échange dans son contexte. | Manlio Dinucci replied and Thierry Meyssan has replaced this exchange in its context. |
M. Belinga Eboutou (Cameroun) dit que le Sommet mondial de 2005 a replacé la problématique du développement au cœur de l'activité des Nations Unies. | Mr. Belinga Eboutou (Cameroon) said that the 2005 World Summit had restored the problems of development to the centre of United Nations activities. |
La représentante du Réseau ressources humaines a replacé la question du barème des traitements de base minima dans une perspective historique. | The representative of the Human Resources Network referred to the historical context in which the base/floor scale was established. |
En France, le terme a replacé celui de carême-prenant, qui désignait les trois jours précédant le carême où il était autorisé de consommer de la viande. | In France, the term has replaced that of carême-prenant, which designated the three days preceding Lent as a time when one was allowed to eat meat. |
Le conflit du Kosovo a replacé au centre de nos préoccupations le point de départ de l'intégration, à savoir la mise en place d'un ordre pacifique en Europe. | The Kosovo conflict has caused us to focus again on the point of departure for integration; the setting up of a European framework for peace. |
En 2003, le Cambodge a replacé à l'échelon national les objectifs mondiaux du Millénaire pour le développement qu'il a appelés les objectifs du Millénaire pour le développement du Cambodge (OMDC). | In 2003, Cambodia localized the global Millennium Development Goals, which it calls the Cambodia Millennium Development Goals (CMDGs). |
La CDI a replacé le sujet dans une perspective contemporaine bien venue où s'équilibrent les deux éléments de sa mission, c'est-à-dire la codification et le développement progressif du droit international. | The Commission had brought a welcome contemporary perspective to the topic, which balanced the two components of its mandate, namely the codification and progressive development of international law. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!