officier
- Examples
Il a officié comme membre du conseil d’administration de l’université des sciences de l’éducation de Winneba. | He served as a member of the Governing Council of the University of Education, Winneba. |
Premier évêque de Vienne, Jurij Slatkonja est né à Ljubljana et a officié quelque temps à Novo mesto en tant que prévôt. | The first Bishop of Vienna was born in Ljubljana and for some time he served in Novo Mesto as a provost. |
Dubiel Là-dessus, l'ange gardien des Perses, a été apporté et placé à sa place, et il a officié pendant vingt et un jours. | Thereupon Dubiel, the guardian angel of the Persians, was brought in and placed in his stead, and he officiated for twenty-one days. |
Par la suite il a officié comme Consultant commercial pour une maison d’édition italienne ainsi que comme Directeur des exportations d’une grande compagnie pharmaceutique italienne. | After that he worked as a foreign business consultant to a large Italian publishing house and as export manager of a major Italian pharmaceuticals company. |
Tout au long de sa carrière, M. Lafayette s’est fortement impliqué dans la Maine Innkeepers Association, au sein de laquelle il a officié comme président et membre du conseil pendant plusieurs années. | Throughout his career, Lafayette was highly involved with the Maine Innkeepers Association, where he served as president of the association and a member of the board for several years. |
L'El Club Allard est un ancien club très sélectif devenu depuis 2007 temple de la gastronomie espagnole grâce au chef de la région d'Alava, Diego Guerrero, qui a officié aux fourneaux jusqu'en 2013. | Once a very exclusive club, El Club Allard became a temple of Spanish gastronomy in 2007, thanks to head chef Diego Guerrero, from the region of Alava, who officiated in the kitchen until 2013. |
Dans beaucoup d'églises en Angleterre, en Allemagne, et la France sur la fête de Saint Nicolas (6 Décembre) un garçon-évêque était élu, qui a officié lors de la fête de la Saint-Nicolas et des Saints Innocents. | In many churches in England, Germany, and France on the feast of St. Nicholas (6 December) a boy-bishop was elected, who officiated on the feast of St. Nicholas and of the Holy Innocents. |
Le 5 mai 2000, mon Représentant spécial a officié à la cérémonie d'inauguration d'un pont réparé par la MONUG, qui se trouve sur la route principale reliant Soukhoumi à la zone de responsabilité de la Mission et à l'ouest de la Géorgie. | On 5 May 2000, my Special Representative officiated at the opening ceremony of a bridge repaired by UNOMIG, which is located on the main trunk road linking Sukhumi to the Mission's area of responsibility and further to western Georgia. |
Le prieur du monastère a officié la cérémonie religieuse. | The prior of the monastery officiated at the religious ceremony. |
L'évêque a officié la cérémonie en portant ses habits cérémoniels. | The bishop officiated the service in his ceremonial vestments. |
L'un des généraux a officié comme juge lors de la cour martiale. | One of the generals officiated as judge at the court martial. |
Le prêtre qui a officié à notre mariage est un ami à nous. | The priest that officiated at our wedding is a friend of ours. |
L'archevêque a officié la messe de requiem en son honneur et a prononcé l'éloge funèbre. | The archbishop officiated and gave the eulogy at her requiem. |
Mark Geiger et Jakhongir Saidov ont rempli le rôle d’arbitre vidéo, alors que Ravshan Irmatov a officié en tant que quatrième arbitre. | Mark Geiger and Jakhongir Saidov were the video assistants, whilst Ravshan Irmatov was the fourth official. |
Auparavant, Mme Andrees a officié à la tête du Programme d’action spécial pour combattre le travail forcé de l’OIT. | Previously, Beate Andrees acted as the head of the ILO Special Action Programme to Combat Forced Labour. |
Un ultime combat entre les forces du bien et du mal au sein duquel Christie a officié aux côtés de son partenaire 2Avi. | The ultimate struggle between the forces of good and evil was officiated by Christie and its partner, 2Avi. |
C’est à Lubumbashi et Likasi, en République démocratique du Congo, que l’apôtre-patriarche Wilhelm Leber a officié le week-end dernier. | Lubumbashi and Likasi in the Democratic Republic of Congo were the sites of two divine services conducted by Chief Apostle Wilhelm Leber last weekend. |
Grâce à sa passion, il voyage à travers le monde et a officié lors de grands tournois tels que les BWC, la GSL, la DreamHack et l’IronSquid. | His passion now takes him around the world, casting for prominent events including BWC, GSL, DreamHack, and IronSquid. |
Il a officié dans plus de 40 pays dans le cadre d’évaluations pré-électorales, d’analyses et de missions d’observation électorales et de formation d’organismes de gestion électorale. | He has worked in more than 40 countries on pre-election assessments, election studies, election observation missions, and training for election management bodies. |
M. Walther, un des plus anciens employés d'Akamai, travaille dans l'entreprise depuis 1999 et a officié dans différentes divisions, de l'informatique aux opérations en passant par l'ingénierie. | An Akamai veteran since 1999, Mr. Walther has worked across many areas of the company from IT to Operations to Engineering. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!