imprégner

Elle a imprégné et animé toute la culture arménienne au long des siècles.
It impregnated and animated all of Armenian culture throughout the centuries.
Une atmosphère incroyable de joie a imprégné ce projet.
There has been an incredible sense of joy permeating this project.
J'ai expérimenté le véritable amour qui a imprégné tout mon être, la chaleur insondable !
I experienced true love that permeated my entire being, the warmth unfathomable!
Ce même dilemme a imprégné les débats à la PCO-12, la modération l’ayant remporté durant la journée.
This same dilemma permeated the discussions at ICP-12, with moderation winning the day.
Puis j'ai entendu une voix masculine qui a imprégné tout mon être et elle disait : "Non !
Then I heard a male voice that permeated my entire being and it said, 'No!
La question de savoir comment la différenciation sera reflétée dans l’accord de Paris a imprégné les négociations de l’ADP.
The question of how differentiation will be reflected in the Paris agreement permeated the ADP negotiations.
L'esprit européen qui a imprégné votre discours devant ce Parlement me montre que vous regardez également de l'avant.
However, from the European spirit which infused your speech here in Parliament, I can see that you are also looking ahead.
L’expérience de cette souffrance aiguë, et la lutte pour la dépasser, a imprégné sa musique d’un esprit profondément humain.
This experience of intense suffering, and the struggle to overcome it, suffuses his music and imbues it with a deeply human spirit.
L’Humanisme Universaliste soutient que dans toutes les cultures, lors de leur meilleur moment de créativité, l’attitude humaniste a imprégné le milieu social.
Universalist Humanism maintains that in all cultures, in their most creative moments, the humanist attitude pervades the social environment.
La CIG a embrassé la même attitude de fidélité à la constitution que celle adoptée par les États membres envers l’Union, un concept qui a imprégné tous les débats de la Convention.
The IGC accepted the same concept of constitutional fidelity that Member States show to the Union, a concept that informed the proceedings throughout the European Convention.
La pêche a imprégné notre mode de vie et nos traditions et si, malgré la dureté du métier, elle est si présente, c'est qu'elle est un élément fondamental de notre identité.
Fishing permeates every aspect of our way of life and our traditions and, in spite of the difficult nature of the job, it plays such a large part in our lives that it is a fundamental element of our identity.
La fuite a imprégné tous les étages de l'immeuble.
The leak permeated every level of the building.
Et s'il y a une chose qui a imprégné cette salle, c'est exactement ça.
And if there's anything that has permeated this room, it is precisely that.
L'esprit extrêmement constructif dont ils ont fait montre a imprégné les délibérations.
Their highly commendable constructive spirit pervaded the deliberations.
C’est ainsi que la philosophie évolutionniste a imprégné la pensée moderne, même chez les chrétiens.
As a result, evolutionary philosophy has permeated modern thinking, even among Christians.
Purusha est l'âme universelle qui est entrée dans les nombreuses formes et les a imprégné.
Purusha is the universal soul which has entered into the many forms and permeates them.
La Révélation Urantia a imprégné nos vies en jetant des ponts entre les générations et les nations.
The Urantia Revelation has permeated our lives creating bridges that span generations and nations.
Durant six décennies, le séjour de personnes illustres a imprégné les lieux d’élégance et de bon goût.
Over the course of six decades it has imbued the stays of famous figures with elegance and good taste.
Nous nous réjouissons en particulier du fait qu'un climat de paix et de coopération amicale a imprégné le processus politique qui s'est instauré.
We commend especially the fact that a climate of peace and amicable cooperation has reigned during this political process.
Le vécu commun a imprégné leur esprit : des luttes communes pour la liberté contre les ennemis extérieurs, des luttes de classes communes à l'intérieur.
Life in common has penetrated their minds; common struggles for freedom against foreign enemies, common class struggles at home.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay