imprégner
- Examples
Elle a imprégné et animé toute la culture arménienne au long des siècles. | It impregnated and animated all of Armenian culture throughout the centuries. |
Une atmosphère incroyable de joie a imprégné ce projet. | There has been an incredible sense of joy permeating this project. |
J'ai expérimenté le véritable amour qui a imprégné tout mon être, la chaleur insondable ! | I experienced true love that permeated my entire being, the warmth unfathomable! |
Ce même dilemme a imprégné les débats à la PCO-12, la modération l’ayant remporté durant la journée. | This same dilemma permeated the discussions at ICP-12, with moderation winning the day. |
Puis j'ai entendu une voix masculine qui a imprégné tout mon être et elle disait : "Non ! | Then I heard a male voice that permeated my entire being and it said, 'No! |
La question de savoir comment la différenciation sera reflétée dans l’accord de Paris a imprégné les négociations de l’ADP. | The question of how differentiation will be reflected in the Paris agreement permeated the ADP negotiations. |
L'esprit européen qui a imprégné votre discours devant ce Parlement me montre que vous regardez également de l'avant. | However, from the European spirit which infused your speech here in Parliament, I can see that you are also looking ahead. |
L’expérience de cette souffrance aiguë, et la lutte pour la dépasser, a imprégné sa musique d’un esprit profondément humain. | This experience of intense suffering, and the struggle to overcome it, suffuses his music and imbues it with a deeply human spirit. |
L’Humanisme Universaliste soutient que dans toutes les cultures, lors de leur meilleur moment de créativité, l’attitude humaniste a imprégné le milieu social. | Universalist Humanism maintains that in all cultures, in their most creative moments, the humanist attitude pervades the social environment. |
La CIG a embrassé la même attitude de fidélité à la constitution que celle adoptée par les États membres envers l’Union, un concept qui a imprégné tous les débats de la Convention. | The IGC accepted the same concept of constitutional fidelity that Member States show to the Union, a concept that informed the proceedings throughout the European Convention. |
La pêche a imprégné notre mode de vie et nos traditions et si, malgré la dureté du métier, elle est si présente, c'est qu'elle est un élément fondamental de notre identité. | Fishing permeates every aspect of our way of life and our traditions and, in spite of the difficult nature of the job, it plays such a large part in our lives that it is a fundamental element of our identity. |
La fuite a imprégné tous les étages de l'immeuble. | The leak permeated every level of the building. |
Et s'il y a une chose qui a imprégné cette salle, c'est exactement ça. | And if there's anything that has permeated this room, it is precisely that. |
L'esprit extrêmement constructif dont ils ont fait montre a imprégné les délibérations. | Their highly commendable constructive spirit pervaded the deliberations. |
C’est ainsi que la philosophie évolutionniste a imprégné la pensée moderne, même chez les chrétiens. | As a result, evolutionary philosophy has permeated modern thinking, even among Christians. |
Purusha est l'âme universelle qui est entrée dans les nombreuses formes et les a imprégné. | Purusha is the universal soul which has entered into the many forms and permeates them. |
La Révélation Urantia a imprégné nos vies en jetant des ponts entre les générations et les nations. | The Urantia Revelation has permeated our lives creating bridges that span generations and nations. |
Durant six décennies, le séjour de personnes illustres a imprégné les lieux d’élégance et de bon goût. | Over the course of six decades it has imbued the stays of famous figures with elegance and good taste. |
Nous nous réjouissons en particulier du fait qu'un climat de paix et de coopération amicale a imprégné le processus politique qui s'est instauré. | We commend especially the fact that a climate of peace and amicable cooperation has reigned during this political process. |
Le vécu commun a imprégné leur esprit : des luttes communes pour la liberté contre les ennemis extérieurs, des luttes de classes communes à l'intérieur. | Life in common has penetrated their minds; common struggles for freedom against foreign enemies, common class struggles at home. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!