fragiliser

La libéralisation des marchés des produits agricoles a fragilisé durablement l'économie de nombreuses familles paysannes et de nombreux pays.
The liberalisation of agricultural markets has permanently weakened the economy of many farmers and countries.
Alice Adye, qui réside dans l’état de l’Equatoria oriental, a pu observer comment la désintégration des institutions gouvernementales, notamment de la police, des tribunaux statutaires et coutumiers, a fragilisé et victimisé les femmes des régions rurales.
Alice Adye witnessed how breakdowns within state institutions, including police as well as statutory and customary courts, undermined and victimized women in rural areas of her community.
Je me disputais chaque jour avec mon partenaire, et cela a fragilisé notre relation.
I argued every day with my partner and that weakened our relationship.
On a fragilisé les droits fondamentaux, fin de citation.
Fundamental rights have been undermined, unquote.
Cette situation a été exacerbée par la crise économique, qui a fragilisé davantage encore les groupes vulnérables.
The economic crisis has exacerbated this situation, exposing vulnerable groups even more.
Dans le secteur privé, le recours de plus en plus généralisé à la sous-traitance a fragilisé les luttes syndicales.
In the private sector, the increasing use of sub-contracting has weakened the trade union struggle.
L'expansion du territoire a fragilisé le circuit de distribution électrique et conduit à des coupures de courant.
The Territory's growth has put a strain on the power supply and led to outages.
Au-delà de la Tripolitaine, l'opération Fajr Libya a fragilisé la situation déjà précaire de la province australe de Fezzan (voir annexe 15).
Beyond Tripolitania, Fajr exacerbated the fragile security situation in the southern province of Fezzan (see annex 15).
Depuis trois ans, un retournement de la conjoncture extérieure y a fragilisé un tissu économique structuré, mais en même temps vieillissant.
Over the last three years, a reversal in its external economic situation has weakened its economic fabric, which is structured but ageing.
L'instabilité politique des années 2002 et 2003 a été très préjudiciable à l'économie, ce qui a fragilisé la situation des enfants et des adolescents.
The political instability in 2002-2003 seriously impacted the economy, which in turn affected the situation of children and adolescents.
Si des avancées ont été faites ces derniers mois, la reprise des affrontements depuis quinze jours a fragilisé les possibilités de relance du processus de paix.
Although progress has been made in recent months, new confrontations over the last fortnight have weakened the chances of relaunching the peace process.
De nombreux patients atteints d’ ostéoporose n’ ont aucun symptôme, mais ils présentent néanmoins un risque de fracture osseuse car l’ ostéoporose a fragilisé leurs os.
Many patients with osteoporosis have no symptoms but they are still at risk of breaking bones because osteoporosis has made their bones weaker.
Un autre domaine dans lequel l'absence d'un tel mécanisme a fragilisé le processus est la question des postes de contrôle et des restrictions imposées aux déplacements et au passage.
Another area where the absence of such a mechanism has undermined the process is the issue of the checkpoints and movement and access restrictions.
Le ralentissement mondial a fragilisé, dans le monde entier, les marchés du travail qui, dans beaucoup de pays en développement et pays à économie en transition, commençaient seulement à sortir de la situation défavorable de 1997-1998.
The global slowdown has weakened global labour markets which, in many developing countries and economies in transition, were only beginning to recover from the 1997-1998 setback.
Malheureusement, au lendemain de la signature dudit accord, plusieurs colonnes armées venant de la République du Soudan ont franchi la frontière de la République du Tchad. Une initiative qui a fragilisé l'embellie jusque là observée.
Unfortunately, the day after the agreement was signed, several armed groups crossed over the border from the Sudan into Chad, thereby casting a pall over the two countries' relations.
Deux ans plus tard, nous voici devant une situation qui a fragilisé non seulement la Banque mondiale, mais aussi l'ensemble du système de régulation internationale, à un moment où nous avons vraiment besoin que celui-ci soit capable de faire face à ses missions.
Two years on, we find ourselves in a situation that has weakened not only the World Bank but also the entire international regulatory system, at a time when we really need it to be equal to its tasks.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to sparkle