fausser
- Examples
Lou vous a faussé compagnie ? | Lou gave you the slip, didn't he? |
Ça a faussé ta direction. | It sent you in the wrong direction. |
M. Hellfond, dont les idées propres représentent une véritable salade de matérialisme et d'agnosticisme, a faussé terriblement la pensée de J. Dietzgen. | Mr. Helfond, whose own views represent a veritable hash of materialism and agnosticism, has outrageously falsified J. Dietzgen. |
Les fonds ont souvent été redistribués à ceux qui disposaient des revenus les plus élevés, ce qui a faussé le jeu des incitations. | Funds have often been redistributed to those with higher incomes, and have thus created distorted incentives. |
Ce marché a atteint son niveau de développement maximal avant 2002, ce qui a faussé l'analyse du préjudice, les années 2000 et 2001 ayant été exceptionnellement bonnes. | This market reached its maximum development in the years before 2002, distorting thus the injury analysis, since the years 2000 and 2001 were exceptionally good. |
Le rachat à l'extérieur de quasi-épaves, pour les casser et disposer ainsi de réserves indues de kilowatts, a faussé dès l'origine le mécanisme. | The purchase of virtual wrecks from outside, in order to break them and thereby have unjustified reserves of kilowatts available, distorted the mechanism from the start. |
Le taux d’imposition réduit appliqué au transport aérien a donc amélioré leur situation économique par rapport à d’autres entreprises concurrentes sur le marché du transport aérien, ce qui a faussé ou risqué de fausser la concurrence. | Therefore, the lower rate of the air travel tax improved their economic situation vis-à-vis other undertakings competing in the air transport market thereby distorting or risking to distort competition. |
Par conséquent, cette aide d’État a faussé la concurrence. | Therefore, that State support distorted competition. |
Ton père nous a faussé compagnie. | Your father got away from us. |
Je pense qu'on leur a faussé compagnie. | I think we've lost them. |
Ce qui a faussé les indications. | Because of that, we got the wrong reading. |
Il nous a faussé compagnie. | Man, he just split on us. |
Or, la direction n’a pas suivi ces recommandations, ce qui a faussé les élections et servi de représailles à l’encontre des travailleurs. | However, management did not follow the recommendations, thus rigging the elections and retaliating against workers. |
Ceci pourrait aussi indiquer que l'absence d'informations fiables et de statistiques précises dans la région a faussé la perception des organisations de personnes handicapées. | It could also indicate that the absence of reliable data and accurate statistics in the region has skewed the perceptions of disabled persons organizations. |
Selon Kabel BW, la subvention du DVB-T par la Mabb a faussé la concurrence au détriment des services par satellite et par câble. | Kabel BW observed that the assistance granted by Mabb for DVB-T had led to distortion of competition detrimental to satellite and cable services. |
Je soutiens aussi fermement le rapport lorsqu'il indique que l'aide économique publique aux banques et autres entreprises durant la crise économique a faussé la concurrence. | I also strongly agree with the report when it states that the public economic support to banks and other companies in the economic crisis has distorted competition. |
Ce marché a atteint son niveau de développement maximal avant 2002, ce qui a faussé l'analyse du préjudice, les années 2000 et 2001 ayant été exceptionnellement bonnes. | Streak tubes for cameras specified in 6A203.b.1.; |
Selon Kabel BW, la subvention du DVB-T par la Mabb a faussé la concurrence au détriment des services par satellite et par câble. | The expected total investment cost of the planned pipeline amounts to EUR 154 million, which is EUR 14 million more than the amount originally envisaged by Germany. |
Le vote de la commission des libertés publiques et des affaires intérieures a faussé l'équilibre du rapport de Mme Esteban Martin. | As a result of the vote in the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs and the adoption of many amendments, the balance of Mrs de Esteban Martin's report has been overturned. |
La méthode d'échantillonnage par choix raisonné utilisée dans cette évaluation de l'impact quantitatif et de la qualité de la conception du projet découlait nécessairement de celle-ci, même si elle a faussé certains résultats. | The purposive sampling procedure used in this evaluation of quantitative impact and qualitative project design may have biased some results, but was a necessary product of the project design itself. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!