dépendre
- Examples
Son administration interne a dépendu des lois et de l'imposition. | Its internal administration depended upon laws and taxation. |
Son travail a dépendu de garder cet engagement. | His job depended on keeping that commitment. |
Une partie de sa vie a dépendu de la capacité de faire ceci sûrement. | Part of his livelihood depended on the ability to do this reliably. |
Leurs observations et réflexes ont été finement rectifiés, principalement parce que leur existence même a dépendu d'elle. | Their observations and reflexes were finely honed, principally because their very existence depended on it. |
Depuis le premier jour, son existence a dépendu de la force morale et matérielle de son armée. | From day 1, its existence depended on the moral and material strength of its army. |
Même leur immortalité a dépendu de la nourriture et de la boisson divines de l'ambroisie et du nectar. | Even their immortality depended on the divine food and drink of ambrosia and nectar. |
L'ensemble contre ce type de société étaient les communautés nomades dont la vie a dépendu de tendre des troupeaux d'animaux. | Set against this type of society were nomadic communities whose livelihood depended on tending herds of animals. |
En partie, son efficacité dans la construction a dépendu de ses qualifications en acquérant les matériaux exigés pour la construction. | In part, his effectiveness in construction depended upon his skills in acquiring the required materials for construction. |
Athènes et Corinthe lui ont donné une célébrité worldly, qui s'est avérée mais provisoire autant qu'il a dépendu de l'activité dans le monde des affaires. | Athens and Corinth gave it a worldly celebrity, which proved but temporary so far as it depended on activity in the world of affairs. |
Une forme de ce type de position prenait de grandes positions dans les dérivés, tels que les options, dont la valeur marchande a dépendu de la volatilité d'une sécurité fondamentale. | One form of this type of position was taking large positions in derivatives, such as options, whose market value depended upon the volatility of an underlying security. |
Bien que très antérieur au Cáceres primitif, il a dépendu dans son moment de Norba Caesarina. | Though very previous to primitive Caceres, she depended in its moment of Norba Caesarina. |
La nature des interventions a dépendu du régime politique et des relations de l'État avec les principaux groupes de l'économie. | The nature of interventions has depended on the political regime and the State's relations with key groups in the economy. |
Sache que la grâce du salut éternel de quelques âmes, au dernier moment, elle a dépendu de tes prières. | Know that the grace of the eternal salvation of some souls, to the last moment, you/he/she is depended on your prayers. |
Sa subsistance a dépendu jusqu'à présent de la revendication historique de sa communauté locale sur les droits de pêche côtière. | Their livelihood has, up until now, depended on the historic claim his local community held on its coast's fishing rights. |
Le développement du pays a dépendu de l'aide reçue, dont la moitié a dû être consacrée à l'assistance technique en raison des contraintes en matière de ressources humaines. | The development of the country has been aid-dependent. |
La mise en œuvre du programme en matière de partenariats a dépendu jusqu'ici des contributions volontaires de trois Parties ainsi que d'une contribution volontaire d'un partenaire du secteur privé. | Implementation of the Partnership Programme to date has been contingent on voluntary contributions from three Parties and a voluntary contribution from a private sector partner. |
Les propres réserves de gaz des États-Unis ne seront même pas suffisantes pour dix ans. L’Europe occidentale a dépendu du gazoduc venant de Russie et passant par d’autres pays. | America’s own gas reserves will not be enough for even 10 years. Western Europe has been dependent on the gas pipeline that comes from Russia via other countries. |
Il est quasiment certain que l'utilité du processus d'établissement des rapports a dépendu de la mesure dans laquelle les États Membres en ont compris l'objet et ont été incités à fournir des informations. | The usefulness of the reporting process was almost certainly affected by the degree to which Member States understood its purpose, and were motivated to provide information. |
Le développement économique et commercial rapide de l'Asie de l'Est a dépendu de la paix dans la région et la poursuite de la croissance dépend largement du maintien de la paix et de la sécurité. | Rapid economic and trade development in East Asia has depended upon peace in the region, and whether or not growth continues relies heavily upon the maintenance of peace and security. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!