dépeindre
- Examples
Tel est le modèle de politique agricole de l'Union européenne que nous a dépeint ce matin M. Fischler. | This is the model of the agricultural policy of the European Union that Mr Fischler told us about this morning. |
Michaël Tsarion a dépeint un panorama très limpide sur ce qui se passe dans votre monde. | Michael Tsarion painted a very clear picture of what is happening in your world. |
Il a dépeint un scénario très instructif sur les modèles de comportement actuels et sur les aspirations futures. | He painted a most enlightening scenario of current behaviour patterns and future desires. |
Cet amendement des Verts est crucial et contredit ce que Mme Lynne a dépeint ici comme étant une illusion. | This amendment by the Greens is crucial and contradicts what Mrs Lynne depicted here as an illusion. |
C’est ainsi que l’on a dépeint le tableau de la vie intérieure de cet homme : sa solitude et son exclusion. | It is, rather, an inner portrait of the man: of his solitude and exclusion. |
La professeure Kate Pickett, de l’université de York, a dépeint avec force les conséquences des inégalités dans la vie des gens. | Professor Kate Pickett of the University of York painted a striking picture of how much inequalities affect people's lives. |
Dans le cours des remarques éloquentes qu'il a exprimées hier, le Secrétaire général a dépeint clairement les problèmes complexes auxquels les femmes sont confrontées dans leur société respective. | The Secretary-General, in his eloquent remarks yesterday, vividly portrayed for us the complex problems facing women worldwide in their societies. |
C'est pourquoi, lorsqu'un Censeur a parlé, personne d'autre n'est plus qualifié pour parler, car le Censeur a dépeint la vraie et évidente totalité de tout ce qui s'est passé. | Therefore, when a Censor has spoken, no one else may speak, for the Censor has depicted the true and unmistakable total of all that has gone before. |
C’est pourquoi, lorsqu’un Censeur a parlé, personne d’autre n’est plus qualifié pour parler, car le Censeur a dépeint la vraie et évidente totalité de tout ce qui s’est passé. | Therefore, when a Censor has spoken, no one else may speak, for the Censor has depicted the true and unmistakable total of all that has gone before. |
Comme un frère ainé qui enseigne la leçon aux plus petits, il l’a dépeint comme un Père miséricordieux et bon qui pourvoit à tous les besoins de ses enfants. | As the Elder Brother teaching the lesson to the little ones, he brought the message that the Father is mercy and goodness, providing all the needs of His children. |
Elle a également parlé très positivement du Mouvement SUN qu’elle a dépeint comme une opportunité de rendre la Nutrition prioritaire dans les programmes politiques et d’assurer l’appropriation et le leadership gouvernemental pour aller de l’avant. | She also spoke very positively about the SUN Movement as an opportunity to place nutrition high on the political agenda and to ensure government ownership and leadership to take movement forward. |
Sous un agrandissement élevé de 15549x, ce micrographe électronique de balayage colorized (SEM) a dépeint certains des petits groupes d'ultrastructure vus dans la configuration de paroi cellulaire d'un certain nombre de bactéries Grampositives de Bacille de la tuberculose. | Under a high magnification of 15549x, this colorized scanning electron micrograph (SEM) depicted some of the ultrastructural details seen in the cell wall configuration of a number of Gram-positive Mycobacterium tuberculosis bacteria. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!