décharger

En 2005, l'Islande a déchargé trois cents soixante-sept tonnes de maquereaux capturés dans le nord-est de l'Atlantique.
In 2005, Iceland landed 367 tonnes of north-east Atlantic mackerel.
Le personnel était très arrangeant et a déchargé tout notre équipement et l'a pris dans nos chambres.
The staff was very accommodating and unloaded all of our gear and took it into our rooms.
Elle a déchargé tout son emploi du temps sur moi et veut que j'ai fini aujourd'hui.
She dumped her entire schedule on me and expects me to get it all done today.
Lorsque la discussion a pris la direction de la nature de la censure sur internet au Pakistan, les politiques et les personnes qui représentent les autorités compétentes, la PTA a déchargé sa responsabilité sur le ministère des Technologies de l’information.
When the discussion took a turn towards the nature of online censorship in Pakistan, the policies and the persons who were the competent authorities, PTA deflected responsibility onto Ministry for Information Technology.
Le conducteur a déchargé toute sa frustration sur les passagers.
The driver loosed all his frustration on the passengers.
Le camion a déchargé les ordures à la décharge.
The truck unloaded the trash at the garbage dump.
Le chauffeur a déchargé trois fûts du camion et les a emmenés au bar.
The driver unloaded three kegs from the truck and took them to the bar.
Le camion a déchargé le ballast et les ouvriers ont commencé à poser les traverses.
The truck unloaded the ballast and the workers began laying down the ties.
Il ne doit pas être confondu avec des lampes aux halogénures métalliques à décharge.
It should not be confused with gas-discharge metal halide lamps.
Dans le procès de Muvunyi, la présentation des moyens à décharge commencera en novembre 2005.
In the trial of Muvunyi, the defence case starts in November 2005.
Système d’éclairage à répartition ayant une source lumineuse à décharge commune Oui/Non (2) …
Distributed lighting system with one common gas-discharge light source: Yes/No (2) …
En particulier, il n'y avait pas d'obligation de divulguer des preuves à décharge.
In particular, there is still no obligation for a prosecuting attorney to disclose exculpatory evidence.
L'acheteur a dénoncé la manœuvre au vendeur, qui a déchargé les marchandises.
The buyer notified the seller, who unloaded the goods.
J'ai entendu dire qu'on vous a déchargé de l'affaire.
I heard you're being discharged.
- On a déchargé à Langley. J'appelle Miles.
Sure, I'll call you back.
Le 14 juin 1992, le Nadia a fait escale à Liepaja (Lettonie) où il a déchargé 300 fusils AK-47 et 250 000 cartouches de 7,62 millimètres.
On 14 June 1992, the M.V. Nadia docked in Liepaja, Latvia, and off-loaded 300 AK-47s and 250,000 rounds of 7.62 mm ammunition.
Ce bateau a déchargé 500 tonnes de déchets chimiques dans des camions qui les ont à leur tour déversés dans 15 sites distincts situés dans les environs d'Abidjan, une ville qui compte 5 millions d'habitants.
That ship unloaded 500 tonnes of chemical waste into trucks which dumped it in 15 separate sites around Abidjan, a city of 5 million people.
Cela a déchargé les tribunaux ordinaires, qui seront donc en mesure de s'occuper des affaires déférées par le Tribunal et du petit nombre d'affaires éventuellement renvoyées par les tribunaux gacaca.
That has freed up the ordinary courts, which will now be able to handle the cases transferred by the Tribunal and the handful of cases that may be referred back to it by the gacaca courts.
Cela a déchargé les tribunaux ordinaires, qui seront donc en mesure de s'occuper des affaires déférées par le Tribunal et du petit nombre d'affaires éventuellement renvoyées par les tribunaux gacaca.
This has freed up the ordinary courts, which will now be able to handle the cases transferred by the Tribunal and a handful of cases that may be referred back to it by the Gacaca courts.
Cela a déchargé les cours ordinaires qui seront donc en mesure de s'occuper des affaires déférées par le Tribunal et du petit nombre d'affaires éventuellement renvoyées par les cours de Gacaca.
This has freed up the ordinary courts, which will now be able to handle the cases transferred by the Tribunal and a handful of cases that may be referred back to it by the Gacaca courts.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler