confronter

Élie a confronté les prophètes de Baal.
Elijah confronted the prophets of Baal.
Quand la femme a confronté le père Mike, il a dit qu'il n'a pas dû le prendre.
When the woman confronted Father Mike, he said that he did not have to pick it up.
Cela nous a confronté à des questions bien plus sérieuses et bien plus diverses que n’importe quelle autre tâche théorique auparavant.
It confronts us with diverse and much more serious theoretical tasks than before.
Peut-être qu'elle a découvert que c'était vous, elle vous a confronté dans le labo, et les choses ont dérapés.
Maybe she found out it was you, confronted you in the lab, and things got out of hand.
Si il l'était, peut-être qu'il était en colère, et il a confronté Marco, et les choses se sont mal passées.
If he did, maybe he was upset, and he confronted Marco, and things didn't go so well.
Williams a confronté le journaliste pour sa diffamation envers le gouverneur.
Williams called out the reporter for his slander against the governor.
Gustavo a confronté son fils à sa peur du vertige.
Gustavo brought his son face to face with his fear of heights.
Le journaliste a confronté l’attaquant avec le joueur qui l’avait blessé afin qu’il puisse lui présenter ses excuses.
The journalist brought the striker face to face with the player who injured him so he could apologize.
Un membre du public a confronté le sénateur à propos de ses commentaires racistes.
A member of the audience confronted the senator on his racist comments.
La Serbie a confronté dans le passé récent les conséquences des changements climatiques.
In the very recent past Serbia has faced the effects of climate changes.
Au cours de l'année écoulée, la crise économique et financière a confronté notre Union à l'un des plus grands défis qu'elle ait connus.
Over the last year, the economic and financial crisis has put our Union before one of its greatest challenge ever.
Il a eu un impact majeur dans presque chaque domaine de la société et il a confronté beaucoup de choses qui doivent être confrontées.
It has had a major impact in pretty well every realm of society and it has confronted a lot of things which need to be confronted.
Il a confronté le problème en y introduisant une nouvelle méthode d’éducation, et il a ensuite aidé à instruire des centaines de milliers de personnes dans tout le pays.
He confronted the issue by introducing a new method of education and has since helped educate hundreds of thousands across the country.
Durant les élections là-bas, où ils ont essayé d'interférer, l'actuel président français, Emmanuel Macron, a pris une position ferme, a confronté cela directement, Angela Merkel également.
During the elections there, where they've tried to interfere, the president of France right now, Emmanuel Macron, took a very tough stand and confronted it head on, as did Angela Merkel.
(PL) Monsieur le Président, la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo a confronté la communauté internationale, et tout particulièrement l'Union européenne, à une tâche difficile et sérieuse.
(PL) Mr President, the unilateral declaration of independence by Kosovo has confronted the international community, and particularly the European Union, with a difficult and responsible task.
Il nous a dit qu'il a confronté Luigi et que Luigi insistait que YAHUSHUA lui avait dit de faire ceci et que Elisabeth connaîtrait la raison pour laquelle on lui avait dit de faire ceci.
He said he confronted Luigi and Luigi insisted that YAHUSHUA told him to do this and that Elisabeth would know the reason why he was told to do this.
On a confronté de nombreuses positions, de nombreuses idées, et je voudrais en évoquer quelques-unes, parce que j'ai présenté une série d'amendements reflétant ma sensibilité, lesquels ont fait l'objet d'une longue discussion.
There have been many exchanges of opinion and ideas, and I would like to comment on some of them for I have tabled a number of amendments on points of importance to me which have been the subject of lengthy debate.
Pendant les trente dernières années, loin des flashs et des caméras de télévision, le monde financier a confronté nombreuses personnes et a provoqué de millions de morts.
Over the last thirty years, far from flashlights and TV cameras, the financial world has opposed the peoples, causing millions of deaths.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
midnight