concéder
- Examples
Le Venezuela a concédé 25 points, Cuba seulement 19. | Venezuela gave up 25 points, Cuba only 19. |
Qui donc a concédé de telles prérogatives aux États-Unis ? | Who granted such prerogatives to the United States? |
Elle a concédé qu'une augmentation des effectifs faciliterait considérablement les travaux de vérification. | She agreed that an increase in staff would greatly help with the audit work. |
Pourtant, on lui a concédé en 1953 ce qu’on refuse aux PED. | Yet it received in 1953 what is currently denied to developing countries. |
Après avoir mené deux fois au score, l’AS Monaco a concédé le match nul 2-2 face à Montpellier. | After leading twice, AS Monaco conceded the draw 2-2 against Montpellier. |
Par décret du 22 février 2006, a concédé l’approbation définitive des statuts de l’association Comunidades Laicas Marianistas. | By decree of 22 February 2006, granted final approval of the statutes of the Marianist Lay Communities. |
L’UE a concédé qu’il appartient aux parties de décider et il croit que le MDP sera maintenu. | The EU agreed that it is up to parties to decide and that he believes the CDM will continue. |
Par décret du 22 février 2006, a concédé l’approbation définitive des statuts de l’association Heraldos del Evangelio. | By decree of 22 February 2006, granted final approval of the statutes of the Heralds of the Gospel. |
Je suis très heureux de dire que le gouvernement de l’Uruguay m’a concédé une médaille pour notre travail à ce moment-là. | I am proud to say that the government of Uruguay awarded me a medal for our work at that time. |
La Commission conclut que l'Espagne a concédé illégalement les aides considérées, en infraction avec les dispositions de l'article 88, paragraphe 3, du traité. | The Commission finds that Spain has unlawfully implemented the aid in question inbreach of Article 88(3) of the Treaty. |
Le GETE a indiqué que la collecte des données relatives aux unités de productions reconverties dans tous les pays concernés peut prendre du temps, mais a concédé qu’une estimation pourrait être fournie. | The TEAP commented that gathering data for swing plants in all concerned countries may take time, but conceded that an estimate could be provided. |
Au cours du débat qui a suivi sa présentation, M. Fish a concédé que les entreprises et organismes sont confrontés à une frontière ténue entre sécurité et chiffre d'affaires. | In the discussion following the presentation, Mr Fish acknowledged that companies and organisations face the challenge of treading a fine line between safety and revenue. |
Son excellent labeur a été reconnu quand, en mars 1929, ayant démissionné de sa fonction, le nouveau conseil de direction lui a concédé la Médaille du Mérite du FC Barcelone. | His excellent work was recognised when in March 1929, after resigning from his post, the new Board of Directors awarded him the FC Barcelona Medal of Merit. |
Loubet a perdu du temps à cause d'un problème de valve de turbo, tandis que Camilli a concédé plus d'une minute à cause d'une panne de direction assistée. | Loubet lost time with a turbo boost valve problem, while Camilli conceded more than a minute with broken power steering in the final dirt road stage near the Spanish border. |
Au final, et au terme d’âpres procédures judiciaires parallèles, le gouvernement a concédé le payement d’une indemnisation, hors du cadre du CIRDI, de 5 milliards USD plus intérêts. | Finally, after arduous legal proceedings held in parallel, the government agreed on the payment of a compensatory amount out of the scope of the ICSID of USD 5 billion plus interest. |
Le Comité a concédé que si l'Assemblée générale décidait le prélèvement d'intérêts sur les arriérés, l'adoption de cette mesure devrait être retardée pour permettre aux États Membres de procéder aux ajustements nécessaires. | The Committee agreed that, if the General Assembly decided to introduce interest charges on arrears, the introduction of such a measure should be delayed to allow Member States to make appropriate adjustments. |
La Commission a concédé à l’Autriche que BAWAG-PSK était une entreprise en difficulté au sens du point 2.1 des lignes directrices mais doutait fortement de la compatibilité des aides en cause avec le marché commun. | It agreed with Austria that BAWAG-PSK was a firm in difficulty within the meaning of Section 2.1 of the guidelines. However, it seriously doubted whether the aid measures were compatible with the common market. |
Faisant siennes les observations de l'animateur concernant la marge de manœuvre dont devait continuer de disposer le Conseil, il a concédé que ce serait une erreur de vouloir codifier de façon trop rigide le règlement intérieur de cet organe. | Echoing the moderator's comments about preserving the Council's flexibility, he agreed that a rigid codification of the Council's rules of procedure would be a mistake. |
Mais le pays organisateur et champion du monde, l'Italie, peut-être sous pression devant les yeux de son propre public, a concédé un set à l'Allemagne, lors d'une journée qui a vu tous les autres matches se conclure en 3 sets secs. | But hosts and world champions Italy, perhaps under pressure in front of their home crowds, conceded a set to Germany, on a day that saw all other matches decided in straight sets. |
En 2002, la CONAGUA (Commission nationale de l'eau) a concédé le droit à l'eau du Rio Texcaltenco à Villa Guerrero, mais elle a donné les droits sur quatre sources à la communauté locale. | In 2002, CONAGUA (the National Water Commission) gave the water rights to the Río Texcaltenco to the town of Villa Guerrero, but gave the rights to the water from 4 springs to the local community. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!