éclipser
- Examples
Cette histoire a éclipsé tous les pays sauf l'Irak, et a reçu 10 fois la couverture du rapport du GIEC. | This story eclipsed every country except Iraq, and received 10 times the coverage of the IPCC report. |
Durant la deuxième moitié du vingtième siècle, la motorisation a éclipsé le développement des chemins de fer en Hongrie aussi. | In the second half of the twentieth century, motorisation eclipsed the development of the railways in Hungary too. |
De plus, pour la première fois les États-Unis n'ont pas participé à la Commission, alors que la question du Moyen-Orient était au centre de toutes les discussions et a éclipsé toute autre initiative. | It was also the first time the United States was absent from the Commission and the Middle East dominated the discussions and overshadowed every other initiative. |
Pour nombre de participants à la CdP-9, l'attention et l'intérêt suscités dans ces débats a éclipsé l'impasse et le refus de certaines Parties de s'engager dans des négociations de fond sur les progrès accomplis ou leur absence. | To many attending COP-9, the attention and interest generated in these debates overshadowed the impasse and unwillingness of some Parties to engage in substantive negotiations on progress or lack thereof. |
La jeune et belle actrice a éclipsé ses collègues de la distribution. | The beautiful young actress eclipsed her colleagues in the cast. |
Le changement technologique du XXe siècle a éclipsé celui du millénaire précédent. | The technological change of the 20th century dwarfed that of the previous millennium. |
Ce qui est surprenant dans le film, c'est que l'actrice secondaire a éclipsé la vedette. | The surprising thing about the film is that the supporting actress outshone the star. |
Cette croissance urbaine explosive a éclipsé une augmentation absolue des populations rurales. | That explosive urban growth has overshadowed an absolute increase in rural populations as well. |
Le bien public a éclipsé le secteur privé, peut-être, parce qu'il est plus soigneusement articulé. | The public good has overshadowed the private, perhaps, because it is more carefully articulated. |
Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies. | It has overshadowed and dominated all other issues in the Middle East for the past six decades. |
De fait, ce record a éclipsé le précédent (12 procédures de plus). | In fact, those 108 cases eclipsed the previous record for the Department by 12 cases. |
Ces trois dernières années, l'instrument de flexibilité a représenté l'aspect le plus important du budget et a éclipsé tout le reste. | For the last three years the flexibility instrument has been the main aspect of the budget and it has overshadowed everything else. |
Mais l'importance des trois grandes pinacothèques a éclipsé injustement la richesse et la variété des autres musées qu'abrite Madrid. | The importance of these three great art museums has unjustly eclipsed all the wealth and variety of the other museums to be found in Madrid. |
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le rejet de la Constitution européenne a éclipsé un autre évènement également significatif, bien que d’une importance moindre. | Mr President, ladies and gentlemen, the rejection of the European Constitution has overshadowed another event that is also significant, albeit somewhat less so. |
Elle n’est pas un partenaire de l’organisation des Nations Unies, qu’elle a éclipsé et émaculé, ni d’aucune autre organisation internationale ou régionale. | It is not a partner to the United Nations, which it has overshadowed and rendered toothless and pathetic, or any other international or regional organization. |
En vérité, le jour est venu où mon Seigneur m'a fait briller d'une lumière dont la splendeur a éclipsé les Soleils de la parole. | Verily, the Day is come, and My Lord hath made Me to shine forth with a light whose splendor hath eclipsed the suns of utterance. |
Il n’est pas un partenaire de l’organisation des Nations Unies, qu’Il a éclipsé et rendu édenté et pathétique, ni d’aucune autre organisation internationale ou régionale. | It is not a partner to the United Nations, which it has overshadowed and rendered toothless and pathetic, or any other international or regional organization. |
La proportion des opérations de change découlant de transactions transfrontalières des actifs financiers a éclipsé la portée des transactions en devises générées par le commerce des biens et services. | The proportion of foreign exchange transactions stemming from cross border-trading of financial assets has dwarfed the extent of currency transactions generated from trading in goods and services. |
Malheureusement, l'intensification du conflit au Darfour a éclipsé des problèmes qui sévissent dans d'autres parties du pays et auxquels on doit s'attaquer par la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | Unfortunately, the intensification of the conflict in Darfur has overshadowed issues in other parts of the country, which also must be addressed through implementation of CPA. |
Même si la crise économique et financière a éclipsé un grand nombre de ces activités, la politique structurelle européenne continuera de créer un fort élan en faveur de la croissance et de l'emploi. | Even though the economic and financial crisis has eclipsed many of these activities, European structural policy will continue to provide a strong stimulus for growth and employment. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!