éclairer
- Examples
L'image a éclairé après que le représentant ait vérifié avec son supérieur. | The picture brightened after the representative checked with her superior. |
Elle a éclairé la place, vous savez, partout elle est allée ! | She lit up the place, you know, everywhere she went! |
- Elle a éclairé notre journée. | She made our day. |
Le 3 avril, l'Envoyé spécial a éclairé le Conseil de sécurité sur la teneur de ces documents. | On 3 April, the Special Envoy briefed the Security Council on the content of those documents. |
Ainsi, l’Esprit Saint a éclairé les bergers de Bethléem, qui ont accouru à la grotte et ont adoré l’Enfant. | And so the Holy Spirit enlightened the shepherds of Bethlehem, who hastened to the grotto and adored the Child. |
Comme toutes les autres supernovae, elle a éclairé le ciel nocturne pendant une brève durée, puis la lumière s’est atténuée. | Like all other supernovae, this one lit up the night sky for a short time, before beginning to fade away. |
Cela a éclairé l'examen, mettant en lumière les points de vue des parties prenantes sur les avantages, les limites et les obstacles au développement et à la mise en œuvre. | This informed the review, highlighting stakeholder views on benefits, limitations and barriers to development/implementation. |
Seule la promulgation du nouveau Cérémonial des Evêques en 1991 a éclairé bon nombre de points restés obscurs ou bien interprétés de façon erronée. | Only the new Ceremonial of the Bishops, which was promulgated in 1991, has cast light on many uncertainties or wrongly interpreted points. |
C’est la lumière qui a éclairé la nuit de Bethléem ; c’est la Bonne Nouvelle annoncée à tous les peuples, le jour de l’Epiphanie. | It is the light which illuminated the night of Bethlehem; it is the Good News proclaimed to all the peoples on the day of the Epiphany. |
Nous remercions les personnes qui ont rendu possible cette expérience, particulièrement sœur Concepción Ochotorena qui nous a accompagnées, qui nous a guidées et qui a éclairé les pas de notre histoire congrégationnelle. | We express our gratitude to the people who have made this experience possible, especially Sister Concepción Ochotorena, who accompanied us, guided us and lit the steps of our congregational history. |
L'analyse de ces affaires a éclairé certaines des questions dont délibère actuellement la Sixième Commission, notamment la protection diplomatique et la question des recoupements de juridiction entre les cours et les tribunaux internationaux. | Her discussion of the cases threw light on some of the issues currently being deliberated upon by the Sixth Committee, such as diplomatic protection and the question of overlapping jurisdictions between international courts and tribunals. |
Il a éclairé sous le lit avec sa lampe de poche. | He shone his flashlight under the bed. |
Nous ne pouvions pas voir dans l'obscurité, mais heureusement Manuel a éclairé le chemin avec sa lampe de poche. | We couldn't see in the dark, but thankfully Manuel illuminated the path with his flashlight. |
Von Balthasar a éclairé mon esprit et mon cœur. | Von Balthasar illuminated my mind and my heart. |
Il a éclairé son jardin avec des chrétiens qu'il brûlait chaque nuit. | He lit his garden with burning Christians every night. |
Ce syndicat a éclairé le débat sur l’avenir du secteur du textile. | That union has informed the debate about the future of the textile industry. |
Votre cœur était une lumière qui a éclairé la France. | Your heart was a light, Mary, and it burned so very bright for France. |
Tesla est devenu l'homme qui a éclairé le monde, mais ce n'était que le début. | Tesla became the man who lit the world, but this was only the beginning. |
Si vous me passez l'expression, je dirais que cet incident nous a éclairé. | The incident - dare I say it - was illuminating. |
Qui a éclairé le monde. | One that's lit the world for two centuries. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!