ébaucher

Il faisait partie du comité qui a ébauché RSS.
He was part of the committee that drafted RSS.
A cet égard, elle a ébauché l'historique, la stratégie et les activités actuelles du programme Tunza, qui visait à accroitre la participation des jeunes aux questions relatives à l'environnement.
In that regard she outlined the history, strategy and current activities of the Tunza programme, which was designed to increase the participation of young people in environmental issues.
En accord avec la résolution, le Comité a ébauché sa charte qui a été officiellement approuvée par le Conseil en août, apportant la touche finale à la transition vers le nouveau Comité des affiliations.
In accordance with the resolution, the Committee drafted its charter which was officially approved by the Board in August, finalising the transition into the Affiliations Committee.
En prévision de l'Assemblée générale de cette année, Georg Greve, ancien président de la FSFE, a ébauché le compte rendu bisannuel du bureau, qui a été publié depuis.
In preparation of the General Assembly (GA) of this year, Georg Greve, former FSFE's President, drafted the biennial executive summary on the work of the organisation, which is now available on-line.
Elle a ébauché des projets nous concernant.
She's got plans for us.
Par ailleurs, on a ébauché des projets de manuels destinés aux enseignants et de cahiers d'exercices à l'intention des étudiants.
In addition, the related teachers' manual and the students' workbook were prepared in draft form.
Dans son allocution, qui ne manquait d'ailleurs pas de clarté, M. Cassidy a ébauché la différence entre les petites et les grandes entreprises.
In his intervention, which left nothing unexplained, Mr Cassidy outlined what the difference is between small companies and large companies.
Jusqu'ici, le Gouvernement a ébauché une vision à long terme et s'est fixé pour objectif de réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015.
Thus far, the Government had outlined a long-term vision and had set the target of reducing poverty by half by 2015.
L’OEA a ébauché certaines solutions collectives qui contribuent à résoudre des problèmes extrêmement complexes, réalisant ainsi sa vocation de forum de dialogue politique et de coopération.
Collective solutions have been worked out in the OAS to help to resolve some of these complex problems, thereby fulfilling its role as a forum of political dialogue and cooperation.
Notre rapporteur, Javier Pomés Ruiz, a ébauché un bon rapport intéressant, et je suis sûr qu'avec un tel rapport exprimant l'opinion du Parlement, nous aiderons la Commission à faire de nouveaux progrès.
Our rapporteur, Javier Pomés Ruiz, has drafted a good and interesting report, and I am sure that with this report as the opinion of Parliament, we will help the Commission to make further progress.
Je dois reconnaître que Marx avait raison quand il a ébauché l’idée que quand il existera sur Terre un régime social vraiment rationnel, juste et équitable, l’être humain sera sorti de la préhistoire.
I must admit that Marx was right when he sketched out the idea that only when a truly rational, just and equitable social regime exists on this earth, will humankind have left prehistory behind.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade