ébaucher
- Examples
Il faisait partie du comité qui a ébauché RSS. | He was part of the committee that drafted RSS. |
A cet égard, elle a ébauché l'historique, la stratégie et les activités actuelles du programme Tunza, qui visait à accroitre la participation des jeunes aux questions relatives à l'environnement. | In that regard she outlined the history, strategy and current activities of the Tunza programme, which was designed to increase the participation of young people in environmental issues. |
En accord avec la résolution, le Comité a ébauché sa charte qui a été officiellement approuvée par le Conseil en août, apportant la touche finale à la transition vers le nouveau Comité des affiliations. | In accordance with the resolution, the Committee drafted its charter which was officially approved by the Board in August, finalising the transition into the Affiliations Committee. |
En prévision de l'Assemblée générale de cette année, Georg Greve, ancien président de la FSFE, a ébauché le compte rendu bisannuel du bureau, qui a été publié depuis. | In preparation of the General Assembly (GA) of this year, Georg Greve, former FSFE's President, drafted the biennial executive summary on the work of the organisation, which is now available on-line. |
Elle a ébauché des projets nous concernant. | She's got plans for us. |
Par ailleurs, on a ébauché des projets de manuels destinés aux enseignants et de cahiers d'exercices à l'intention des étudiants. | In addition, the related teachers' manual and the students' workbook were prepared in draft form. |
Dans son allocution, qui ne manquait d'ailleurs pas de clarté, M. Cassidy a ébauché la différence entre les petites et les grandes entreprises. | In his intervention, which left nothing unexplained, Mr Cassidy outlined what the difference is between small companies and large companies. |
Jusqu'ici, le Gouvernement a ébauché une vision à long terme et s'est fixé pour objectif de réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | Thus far, the Government had outlined a long-term vision and had set the target of reducing poverty by half by 2015. |
L’OEA a ébauché certaines solutions collectives qui contribuent à résoudre des problèmes extrêmement complexes, réalisant ainsi sa vocation de forum de dialogue politique et de coopération. | Collective solutions have been worked out in the OAS to help to resolve some of these complex problems, thereby fulfilling its role as a forum of political dialogue and cooperation. |
Notre rapporteur, Javier Pomés Ruiz, a ébauché un bon rapport intéressant, et je suis sûr qu'avec un tel rapport exprimant l'opinion du Parlement, nous aiderons la Commission à faire de nouveaux progrès. | Our rapporteur, Javier Pomés Ruiz, has drafted a good and interesting report, and I am sure that with this report as the opinion of Parliament, we will help the Commission to make further progress. |
Je dois reconnaître que Marx avait raison quand il a ébauché l’idée que quand il existera sur Terre un régime social vraiment rationnel, juste et équitable, l’être humain sera sorti de la préhistoire. | I must admit that Marx was right when he sketched out the idea that only when a truly rational, just and equitable social regime exists on this earth, will humankind have left prehistory behind. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!