roquefort
- Examples
Est-ce tout ce qui reste du nouveau Roquefort ? | Is that all that's left of the new Roquefort? |
Ce vignoble s’étend de Roquefort aux portes des gorges du Tarn. | This vineyard stretches from Roquefort to the entrance of the Gorges du Tarn. |
Oh, ce que je ferais pour un peu de Roquefort, mais avec mon cholesterol et tout... | Oh, what I'd do for a little Roquefort, but with my high cholesterol and all... |
L’origine du Bleu des Causses est aussi ancienne que celle du Roquefort. | Bleu des Causses originates as long ago as Roquefort. |
Mets-là dans un saladier avec du Roquefort découpé en petits dés et des noix. Retour | Put it in a salad bowl with the Roquefort cut into small pieces and walnuts. |
L’arrêt du parlement de Toulouse en 1666 punit les marchands de faux Roquefort. | Traders of false Roquefort are punishable by the 1666 decision of the Parliament of Toulouse. |
C'est comme du Roquefort. | It's like blue cheese. |
À ce jour, 769 000 brebis constituent le troupeau laitier du Rayon de Roquefort. | Today, 800,000 ewes form the milk herd all around Roquefort, in the Rayon of Roquefort. |
Voilà le général Roquefort. | Ah, here comes General Cheese. |
Le Mas Andral est un G.A.E.C familial situé sur la commune de Saint-Beaulize à proximité de Roquefort. | The Mas Andral is a family GAEC (grouping of associates) situated in the commune of Saint-Beaulize close to Roquefort. |
le bassin de l'Estampon, depuis les sources jusqu'au barrage de l'Ancienne Minoterie, à Roquefort (Landes), | The catchment area of the Estampon (Landes), from the source to the Ancienne Minoterie dam at Roquefort, |
C'est vraiment fort. C'est plus fort que du Roquefort. | Well, that's good, very good. |
C'est vraiment fort. C'est plus fort que du Roquefort. | That's great, all right. |
A la fin du Moyen-Age, le Roquefort entame sa conquête des plaines méridionales (Toulouse, Marseille, Montpellier). | At the end of the Middle Ages, its reputation extends to the Mediterranean regions (Toulouse, Marseille, Montpellier). |
C’est maintenant une aventure douce, ouverte à tous et en sécurité, entre Roquefort, Mont-de-Marsan et plus loin Tartas. | The stretch is now a safe and gentle adventure, open to all, between Roquefort, Mont-de-Marsan and further on, Tartas. |
Pour amuser les enfants, prévoyez de passer une journée dans le parc d’attraction de Walibi situé à Roquefort près d’Agen. | To keep the kids entertained, plan a day out at the Walibi theme park located in Roquefort, near Agen. |
Vous pourrez ainsi admirez le majestueux Viaduc de Millau mais aussi les Gorges du Tarn, les Caves de Roquefort ou les forteresses Templiers. | So you can admire the magnificent Millau Viaduct but the Tarn Gorges, Caves de Roquefort and Templar strongholds. |
Au cœur des Landes, la navigation sur la Douze puis sur la Midouze s’ouvre de Roquefort à Tartas, sans interruption. | Deep in the heart of the Landes, navigate/float down the Douze then on to the Midouze from Roquefort to Tartas, without interruption. |
Roquefort en Aveyron, situé au pied du Rocher du Combalou, classé Site Remarquable du Goût, est un village unique en son genre. | Roquefort in Aveyron, located at the bottom of the rock of Combalou and registered as Site Remarquable du Goût, is an unique village. |
C'est bien là, et uniquement là, au plus profond de ses caves, qu'est affiné le célèbre fromage de Roquefort, 1ère Appellation d'Origine. | Here, and only here, at the depths of the caves, the famous Roquefort cheese, First Appelation of Origin, is ripened. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!