évoquer
- Examples
Les dirigeants cénétistes évoquaient des dangers imaginaires, afin de justifier leurs trahisons. | The CNT leaders evoked imaginary dangers to justify their betrayals. |
Plusieurs discours, y compris celui de M. Turmes, évoquaient les compétences de l'agence. | Several speeches, including that by Mr Turmes, mentioned the powers of the Agency. |
Ses chansons évoquaient souvent les héros ou victimes oubliés, spécialement les femmes et les enfants. | His songs often singled out the forgotten heroes and victims, especially women and children. |
Des voix mystérieuses évoquaient des avertissements dans la cour du temple, disant, `Partons d'ici'. | Mysterious voices in the temple court uttered the warning word, 'Let us depart hence.' |
Malgré cela, tous évoquaient la beauté de la vallée du Bastareny et des maisons qui s'y trouvaient. | Even so, they all remarked on the beauty of the Bastareny valley and the houses there. |
Les examens par IRM de ces 2 patients évoquaient un processus de démyélinisation de la moëlle cervicale. | MRI evaluations of the 2 patients demonstrated findings consistent with a demyelinating process in the cervical spine. |
Plusieurs discours, notamment ceux de M. Biruti, M. Zile et d'autres, évoquaient le problème des petits systèmes isolés. | Several speeches, especially those by Mr Biruti, Mr Zile and others, mentioned the problem of small and isolated systems. |
Bennett Miller et son équipe évoquaient face au parterre de journalistes leur film Foxcatcher, présenté ce lundi 19 mai en Compétition. | Bennett Miller and his team spoke to the assembled journalists about the film Foxcatcher, presented on Monday 19th May in Competition. |
En réfléchissant sur ce titre, il nous a paru que le premier et le dernier mots évoquaient les notions d’interdépendance et de relations. | Pondering on the title, we were struck that its first and last words both evoke notions of interconnectedness and relationships. |
Les autorités locales évoquaient avec une certaine fierté leurs réalisations dans le domaine du logement, de l'infrastructure et des relations avec Stepanakert/Khankendi et Erevan. | The local authorities spoke with some pride of their accomplishment in housing, infrastructure, and relations with Stepanakert/ Khankendi and Yerevan. |
Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage. | Cuba indicated that Tunisia is a fascinating country, and its history and culture reminds Cuba of scenes from ancient Carthage. |
Le poisson, les pains, le pasteur, évoquaient le mystère en devenant, presque insensiblement, les ébauches d'un art nouveau. | The fish, the loaves, the shepherd: in evoking the mystery, they became almost imperceptibly the first traces of a new art. |
Quatre de ces rapports évoquaient des questions concernant les femmes dans leurs conclusions ou offraient des recommandations visant à instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes. | Four of these reports mentioned gender issues in their conclusions and/or provided recommendations aimed at gender equality. |
Ils évoquaient parfois un problème de santé particulier, mais le plus souvent, ils demandaient une bonne santé en général. | Sometimes they asked for a specific health issue to be fixed, but more often than not, they just asked for good health in general. |
Afin de contrebalancer l'été chaud et humide de Kyoto, les résidents appréciaient étangs et chutes d'eau, qui évoquaient une certaine fraîcheur. | Because summertime conditions in Kyoto are hot and humid, local residents fashioned ponds and waterfalls in order to evoke a sense of coolness. |
Yoshi et Josh se retrouvent régulièrement au NAMM, et ils évoquaient depuis longtemps une collaboration entre leurs deux sociétés. | Yoshi and Josh regularly visit with each other at the yearly NAMM shows, and they had discussed the idea of a collaboration a number of times. |
Désormais, les investisseurs évoquaient souvent les questions d'environnement, de gouvernance et les questions sociales en tant que domaines distincts mais connexes de la publication d'information comptable. | Investors today, he observed, often spoke of environmental, social and governance issues as a distinct and interrelated area of reporting. |
Aux quatre angles des galeries, quatre salons, qui se détachaient considérablement en hauteur à l'extérieur, évoquaient les vieilles grosses tours des palais-forteresses médiévaux. | In the four corners of the galleries were another four living rooms, which protruded significantly on the outside, evoking the old towers of the medieval palace-fortresses. |
Aux réunions du CNC que nous avons tenues ces derniers mois, nous avons entendu de nombreuses métaphores qui évoquaient différents thèmes. La dernière fois, ce thème était le sport. | At our TNC meetings over the past months, we have heard many analogies on different themes, and last time the theme was sport. |
Les rapports de haute qualité établis par le secrétariat de la CNUCED sur ce point (TD/404 et TD/B/51/6) apportaient des analyses et des perspectives nouvelles et évoquaient des stratégies concrètes. | The high-quality reports prepared by the UNCTAD secretariat on this item (TD/404 and TD/B/51/6) contained fresh analysis and perspectives, as well as practical strategies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!