Un merci supplémentaire à Nemias Mol du Brésil qui évoqua le besoin de différentes méthodes de distribution.
Additional thanks go to Nemias Mol from Brazil who echoed the need for different distribution methods.
Le fait qu’il soit responsable de la création du sanctuaire évoqua seulement en lui un bref plaisir ironique.
The fact that he was the one responsible for creating the retreat only gave him the briefest ironic pleasure.
Le Brésil évoqua sa proposition appelant à la mise en route d'une initiative mondiale ayant pour objectif l'intégration de 10 % d'énergie renouvelable, d'ici 2010.
Brazil highlighted its proposal for a global initiative for a 10% renewable energy target by 2010.
C'est en 1955 que le gouvernement évoqua la possibilité de construire un moyen de transport public qui ferait face à la demande croissante et future.
It was back in 1955 that the local authorities contemplated the possibility of constructing a public transport system that met projected growth and future demand.
Il évoqua des images de dangereux insurgés armés pour essayer de montrer que les protestations indigènes n'étaient qu'une partie d'un complot à plus large échelle visant à déstabiliser le pays.
He evoked images of dangerous armed insurgents in an attempt to paint indigenous protests as part of a larger plot to destabilize the country.
Dans les années 70 et 80 encore l’occident ne voulait guère entendre la vérité à propos de Katyn et ne souhaitait même pas qu’on évoqua ce drame.
Even in the Seventies and Eighties the West was reluctant to accept the truth about Katyn and was not willing to speak about it.
La prière de la communauté rassemblée autour du Tombeau vide évoqua les habitants de la terre Sainte, mais aussi tous les pèlerins comme tous ceux qui voudraient pouvoir venir ici.
The prayer of the community assembled around the Empty Tomb evoked the residents of the Holy Land, but also pilgrims and everyone who would like to be able to come here.
Il évoqua la réalisation d'un accord sur : le besoin d'un cadre de normes communes ; la nécessité d'engager des experts techniques ; et, la future focalisation sur les détails de la conception des registres.
He outlined agreement on: the need for a common standards framework; the need to engage technical experts; and a future focus on detailed registry design.
À présent, les runes gravées sur les surfaces des pierres s’illuminaient pour former un dessin connecté qui évoqua à Nissa des souvenirs de la première fois qu’elle avait reçu des visions de Zendikar.
Now the runes carved into the surfaces of the rocks shimmered with power in a connected pattern that elicited memories of the first time Nissa had received visions from Zendikar.
Monsieur le Président, Madame la Ministre, Monsieur le Président de la Commission, récemment le président Barroso évoqua le fait qu'il serait imprudent de procéder à de nouveaux élargissements sans régler la question institutionnelle.
(FR) Mr President, Mrs Lehtomäki, Mr Barroso, Mr Barroso recently mentioned the fact that it would be unwise to proceed with further enlargements without settling the institutional issue.
Engels ne s’occupa pas seulement de cette tâche, d’ailleurs, car il fut aussi, entre autres, l’auteur de Dialectique de la Nature dans lequel il évoqua le moment où l’énergie du soleil s’épuiserait.
Engels did not only do that but was also the author of a work entitled Introduction to the Dialectics of Nature, where he anticipated the moment when the energy of the sun was depleted.
Aussi poliment qu’il avait appris à l’être, Hertz évoqua alors des sensations désagréables.
It was a year before, courteous as he had learned to be, he spoke of uncomfortable sensations.
Néanmoins, elle évoqua les Maîtres en parlant d'eux au passé, et je lui demandai ce qu'il en était des communications présentes avec Eux.
Yet, she spoke of the Masters in the past tense, and I asked her about the present communication with the Masters.
Plus tard, nous avons présenté les résultats de notre recherche : Nair évoqua le GIMS (Global Initiative for Mother Support) et pour ma part, j'évoquai l'allaitement et son influence sur la mortalité, la santé infantile et l'amélioration de la santé maternelle.
Later we presented our findings: Nair spoke on the GIMS(Global Initiative for Mother Support) and I spoke on breastfeeding and its influence in decreasing mortality, infant sickness and in improving maternal health.
Il y évoqua son ‘sentiment d’affinité’ avec les participants du colloque – en tant qu’économiste en chef de la Banque mondiale entre 1991 et 1993, il a effectivement dirigé la publication du Rapport sur le développement dans le monde.
He spoke of his 'sense of kinship' with those at the colloquium, not least because as chief economist at the World Bank from 1991 to 1993, he was responsible for publishing the 1993 World Development Report.
Pour justifier à ses propres yeux ces larmes, il évoqua des scènes touchantes des livres et de sa propre vie, et c'était comme s'il avait jeté du combustible dans un foyer, et il pleurait et pleurait les larmes de l'angoisse printanière.
To find an excuse for his tears, he recalled pitiful scenes from books and from his own life, as if to feed the furnace with fresh fuel, and wept and wept with tears of spring longing.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict