Je me suis toujours demandé ce que tu étais devenue.
I always wondered what happened to you.
Je voulais voir ce que tu étais devenue.
I wanted to see what sort of a person you grew up to be.
Dû à ses activités concertantes, j’avais pénétré dans la richesse de mon intérieur et étais devenue plus énergique.
Owing to his concert activities, I had deepened the richness of my internality and became more energetic.
Plongée dans ma douleur et mes chagrins, j’étais devenue totalement absorbée par moi-même, je stagnais dans toute ma progression personnelle.
In my pain and sorrows, I became totally self-absorbed and stagnant in all personal progress.
J'en étais devenue tellement obsédé que J'ai laissé mon fils seul.
I've become so obsessed, I left my son alone.
Si tu étais devenue institutrice, oui.
Ifyou had become a teacher, no doubt.
Je me suis également rendu compte que j’étais devenue très sensible aux forces des lieux et des personnes.
I also realized that I had become highly sensitive to the energies of spaces and people.
Il est inutile de préciser que ma famille ignorait totalement le fait que j’étais devenue membre de l’Opus Dei.
Needless to say, my family was totally unaware that I had become a member of Opus Dei.
Aux Philippines, j’étais devenue une défenseuse des droits humains, et la mise en pratique de ces principes me manquait.
I had grown up as an activist for human rights in the Philippines and this was something that I missed putting into action.
Mon mari remarqua aussi le changement car j’étais devenue moins réactive, je portais moins de jugement et j’acceptais davantage les personnes et le changement.
My husband too has noticed the change as I have become less reactive, less judgmental and more accepting of people and of change.
Tout cela, ajouté à mes efforts pour réussir mes études, me donnait le sentiment que j’étais devenue la bonne personne que je voulais être.
All of this, together with my efforts to succeed as a student, made me feel that I had become the good person that I wanted to be.
Quand nous sommes arrivés en RDC, j’ai trouvé qu’il avait 3 femmes et que j’étais devenue la quatrième ; il avait des enfants plus âgés que moi.
When we arrived in the DRC, I found out that he had 3 wives and that I had become the fourth; he had children older than me.
J’ai aussi en quelque sorte ressenti que si je ne revenais pas, j’allais manquer nombre des cadeaux que la vie comportait encore pour moi en raison de ce que j’étais devenue à ce moment là de ma vie.
It also sort of felt like I would be missing out on a lot of the gifts that life still held for me, as a result of who I had become up to this point in my life if I did not come back.
Après 3 mois d’utilisation des produits Nu Skin j’étais devenue quelqu'un d’autre, ma peau était claire, je n’étais plus jamais malade, et j’avais plus d'énergie que pendant de nombreux mois auparavant.
Within 3 months of using Nu Skin I was a total different person, my skin was clear, I was no longer getting ill, I had more energy than I had known in months.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive