devenir
- Examples
C'était au moment où mes parents étaient devenus très vieux. | It was the moment that my parents became very old. |
À la fin de l'année, nos derniers kilomètres étaient devenus intolérables. | By the end of the year, traversing our final miles became intolerable. |
Une décennie auparavant, en 2006, moins de 5 000 permis étaient devenus actifs. | A decade previously, in 2006, fewer than 5,000 permits became active. |
Mais ceux qui étaient devenus ses disciples n’abandonnèrent pas cette croyance. | But those who became his disciples did not abandon his discipleship. |
Mais ceux qui étaient devenus ses disciples ne cessèrent de suivre son enseignement. | But those who were his disciples did not cease to follow his teaching. |
Construire et habiter étaient devenus des sujets importants de la vie publique. | The issues of building and living were important factors in public life. |
Le bien et le mal étaient devenus interchangeables, ils ne s’opposaient plus clairement. | Good and evil became interchangeable; they were no longer absolutely clear opposites. |
Et voilà... qu'ils étaient devenus une seule et même chose. | And in the end they became one and the same creature: |
En fait, Ils étaient devenus pires qu’eux. | In fact they became worse than they were. |
La mère, Martine, était veuve et avait huit enfants, dont quatre étaient devenus prêtres jésuites. | The mother, named Martina, was a widow with eight children, four of whom became Jesuit priests. |
Des bâtiments abandonnés étaient devenus un danger pour la sécurité, ce qui a encore accéléré l'exode de la ville. | Abandoned buildings became a security risk, which further accelerated the exodus from the city. |
Les normes de construction, les règlements en matière d'utilisation des terrains et les normes de zonage étaient devenus plus souples. | Building standards, land-use regulations and zoning standards became more flexible. |
D'après le Gouvernement, les manifestants étaient devenus violents et avaient blessé quelques policiers. | According to the Government, the crowd turned violent, and as a result some of the police personnel were injured. |
Lorsque vous étiez au pouvoir, les manœuvres politiques douteuses et les liquidations des avoirs nationaux étaient devenus des modèles de gouvernement. | When you were in power, wheeler-dealing and selling off national assets became models of rule. |
Les apôtres qui tremblaient à tout moment, étaient devenus des hommes complètement changés, revêtus de la puissance du Saint-Esprit. | The apostles who were constantly trembling became completely transformed, clothed with the power of the Holy Spirit. |
En l'absence d'une approche régionale pour faire face à ces problèmes, les conflits qui avaient éclaté dans divers pays étaient devenus inextricablement liés. | In the absence of a regional approach to deal with these problems, conflicts in various countries became intricately interconnected. |
D'anciens soldats qui avaient rejoint les témoins de Jéhovah et étaient devenus objos, ont alors commencé des punitions corporelles et des amendes. | Ex-soldiers who had joined the Jehovah's Witnesses and became COs therefore received corporal punishment and fines. |
Ils n'ont pas voulu cesser de participer aux mariages somptueux et interminables auxquels les gens étaient devenus si friands à cette époque. | They did not want to stop attending the lavish and lengthy weddings that people were so addicted to in that time. |
Tous deux étaient devenus socialistes après avoir été des démocrates, et ils possédaient très fort le sentiment démocratique de haine pour l'arbitraire politique. | They both became socialists after being democrats, and the democratic feeling of hatred for political despotism was exceedingly strong in them. |
Les ouvriers de France et d'Allemagne étaient devenus des révoltés. | The workmen of France and Germany had become rebellious. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!