éloigner
- Examples
Trois Hobie Cats vous éloigneront rapidement des côtes. | Three Hobie Cats will get you offshore fast. |
Même les pensées inquiétantes et désagréables s’éloigneront si vous ne les retenez pas. | Even worrying or unpleasant thoughts will go if you do not pursue them. |
Vous marchez vers un avenir de grande confusion spirituelle et beaucoup s´éloigneront de la vérité. | Ye walk into a future of great spiritual confusion and many will depart from the truth. |
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix. | Delay and obstruction will only exacerbate the situation and make the prospects for peace even bleaker. |
Certains de tes compagnons se rapprocheront de toi, alors que d'autres s’éloigneront car leur chemin ne coïncidera plus avec le tien. | Some of your companions will become closer, others will drift away as their path no longer coincides with your own. |
Et si on oublie de le faire, si on néglige ce mot et cette valeur, les citoyens s’éloigneront alors. | And if we forget to do this, if we neglect this word and this value, the citizens will distance themselves from us. |
Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai éternellement au milieu d'eux. | Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever. |
Pendant les milliers de kilomètres qu’ils devront parcourir, les concurrents s’éloigneront de l’Océan Pacifique pour pimenter la partie avec un détour par l’Argentine. | Over the thousands of kilometres that they will have to tackle, the competitors will distance themselves from the Pacific Ocean as the event is spiced up by a detour via Argentina. |
9 Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'établirai à jamais ma demeure au milieu d'eux. | Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever. |
Et ce sera sous les yeux d’une force de maintien de la paix de l’UE que les deux gouvernements de Tripoli et de Benghazi s’éloigneront irrémédiablement l’un de l’autre. | It will be under the eyes of an EU peacekeeping force that the two governments in Benghazi and Tripoli will drift more and more apart. |
Si nous ne réussissons pas à faire de l’Union européenne un espace de travail et de bien-être pour tous, les citoyens s’éloigneront de l’Europe, de son Union et du projet politique qui sous-tend celle-ci. | If we do not succeed in making the EU an area of work and well-being for all, the citizens will become alienated from Europe, from its Union and from the political project that underpins it. |
Mais puisque cette expansion accélère, dans un avenir très lointain, ces galaxies s’éloigneront tellement, et tellement vite que nous ne pourrons plus les voir -- non pas à cause de limitations technologiques, mais à cause des lois de la physique. | But because the expansion is speeding up, in the very far future, those galaxies will rush away so far and so fast that we won't be able to see them—not because of technological limitations, but because of the laws of physics. |
Là où je ne partage plus ses vues, c'est sur ses propositions ou - comme le disait Stephen Hughes - les remèdes proposés pour parvenir à ce but, parce que ces propositions nous éloigneront de ces idéaux plutôt que de nous rapprocher de leur réalisation. | Where I part company is on her proposals or - as Stephen Hughes said - her prescriptions to secure that end, because her proposals will lead us further away from those ideals rather than towards achievement. |
Mais puisque cette expansion accélère, dans un avenir très lointain, ces galaxies s ’ éloigneront tellement, et tellement vite que nous ne pourrons plus les voir — non pas à cause de limitations technologiques, mais à cause des lois de la physique. | But because the expansion is speeding up, in the very far future, those galaxies will rush away so far and so fast that we won't be able to see them—not because of technological limitations, but because of the laws of physics. |
Nous suivons avec attention le travail que Vous accomplissez chacun et nous sommes certains que ce ne sont pas les difficultés qui vous éloigneront à l’avenir de cette manière originale et cependant très efficace d’annoncer l’Evangile, qui fait partie de votre mission. | We are following with keen attention the work of each of you and we are sure that the difficulties will not deter you in the future from the singular but valid form of proclaiming the Gospel, which is entrusted to your mission. |
Ces lois éloigneront les électeurs xénophiles. | Those laws will repel the xenophilic voters. |
Et à mesure que les gouvernements s’éloigneront simplement des systèmes de gouvernance, au lieu de s’y engager en bonne volonté, ces systèmes pourraient en fait s’affaiblir. | And as governments simply walk away from the systems of governance, rather than engage with good will, those systems could, in fact,weaken. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!