édicter
- Examples
Ce principe écologique sain est édicté dans la législation européenne. | This sound ecological principle is enshrined in European law. |
J'ai appris que vous avez édicté des règles pour les réunions. | I hear you've got rules for meetings. |
Certaines sociétés du secteur privé ont édicté leurs propres règles de conduite dans ce domaine. | Some private-sector companies had implemented their own policies on the subject. |
Pendant l'état d'urgence, la Cour suprême a édicté de nombreuses ordonnances d'habeas corpus. | In the state of emergency period, the Supreme Court issued many writs of habeas corpus. |
Par exemple, de nombreux pays ont édicté des lois particulières pour ' protéger ' les mineurs de l'homosexualité. | Many countries have enacted special laws to 'protect' minors from homosexuality, for example. |
Il est heureux que Starfleet n'ait jamais édicté de telles lois. | It is my duty to keep the Captain from danger. |
Je veux insister sur le fait que c’est le Conseil qui a édicté les règles à appliquer. | I want to stress that the Council stipulated what the rules should be. |
À ce jour, le Gouvernement n'a pas édicté une politique relative aux enfants qui s'applique à toutes les familles. | Until now, the Royal Government has not imposed child policy for each of the family. |
De plus, les maîtres du pays ont édicté des règles et interdictions qui entravent l'action des organisations humanitaires. | In addition, the Taliban authorities have imposed regulations and restrictions that hinder the work of aid agencies. |
Les autorités fédérales ont aussi édicté de nouvelles directives pour limiter l'immigration des danseuses de cabaret et améliorer leur protection. | The federal authorities have also issued new guidelines to restrict the immigration of cabaret dancers and give them better protection. |
Les résultats obtenus par cette politique par rapport à d'autres pays qui avaient édicté une législation similaire étaient porteurs d'espoir. | The results obtained from that policy, when compared with those of other countries that had introduced legislation on the subject, were encouraging. |
Nous ne pouvions plus continuer dans une situation confuse où le droit était édicté par la Cour de justice de l'Union européenne. | We could no longer remain in a confused situation in which the law was decreed by the Court of Justice of the European Union. |
Faisant usage de ses pouvoirs, le Ministre a édicté les règles régissant ces normes (Journal officiel de la République de Serbie, n° 18/1997). | Using his powers, the Minister has brought the Rules regulating these conditions (Official Journal of the Republic of Serbia, No. |
Le Gouvernement a édicté la Proclamation no 143/2004 sur la règlementation du tabac qui interdit à toute personne de proposer du tabac à des mineurs en Érythrée. | The Government has issued Proclamation No 143/2004 to provide tobacco control that forbids any person in Eritrea from offering tobacco to minors. |
Un programme national de protection de l'enfance a édicté des directives de politiques générales et des mesures législatives tandis que nombre d'autres initiatives ont également vu le jour. | A national child protection programme established policy guidelines and legislative measures and a variety of other initiatives had been introduced. |
Un nombre grandissant d'États parties ont édicté l'interdiction de tels châtiments au domicile et dans la famille, ainsi que dans toutes les catégories d'institutions de protection de remplacement. | A growing number have completed prohibition in the home and family and all forms of alternative care. |
Un client avait édicté une règle selon laquelle il n’était pas possible d’appeler un paragraphe si celui-ci n’avait pas été déclaré et codé précédemment (avant l’appel). | A customer had made a rule saying that it was not possible to call a paragraph if it had not been declared and coded previously (before the call). |
À ce stade, le Bureau du droit d’auteur a édicté une règle provisoire et un avis d’enquête se rapportant aux nouvelles voies de recours fédérales pour les enregistrements sonores antérieurs à 1972. | So far, the Copyright Office has issued an interim rule and notice of inquiry pertaining to the new federal remedies for pre-1972 sound recordings. |
président en exercice du Conseil. - (DE) Lors de la création de la Banque centrale européenne, nous avons édicté un principe important : celui de l'indépendance de la Banque centrale. | When the European Central Bank was established, we laid down an important principle: that of the independence of the Central Bank. |
Cependant le législateur a été vigilant et a édicté des dispositions particulières permettant aux jeunes de 16 à 18 ans de travailler dans des conditions humaines et conformément à la Convention. | The legislator has, nevertheless, been vigilant, and has enacted specific provisions enabling young persons aged 16-18 to work in humane conditions, in compliance with the Convention. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!